Wednesday, September 29, 2010

Shiny Yellow Comforter

EL TIGRE AND THE FOX. CAMPEADOR

El Cid in literature
exception of the documentary evidence of the time, some signed by Rodrigo Diaz himself, the earliest sources about Cid Andalusian literature from the eleventh century. The earliest works that we have news about him have not survived, while transmitted the bulk of them through indirect versions. In the Arabic sources are usually the Cid swore to the aliases of tagiya ('tyrant, traitor "), la'in (' damn ') or kalb ala'du (' dog enemy '), but we admire his fighting force, as in the testimony of the twelfth century the Andalusian Ibn Bassam, the only hint that Arab historiography refers to the Castilian warrior in positive terms, in any case Ibn Bassam usually refers to Rui Diaz insults, defy throughout his Al-Djazira Mahasin fi ahl al-Jazeera ... (Treasury of the beautiful qualities of the people of the Peninsula) with the expressions "Galician dog" or "to curse God." Here is the famous passage in which recognized his prodigious worth as a warrior: [34]
Ibn Bassam, Jazeera, 1109. [35]
is noteworthy also that he was never applied to Arab sources nicknamed sidi (master)-that between the Mozarabic led to "Cid" - he was a treatment restricted to Islamic leaders.

The Elegy of Valencia Alwaqqashí alfaqui was written during the siege of Valencia (early 1094). Between then and 1107 he composed his Manifesto Ibn Alqama eloquent about the unfortunate incident, which follows the fortunes of the estate of the Cid in Valencia. Ibn Al-Faraj, vizier of Al-Qadir, writes a story that is known to us or its title, in the moments before the conquest of Valencia by El Cid. Finally, as noted above, in 1110 Ibn Bassam of Santarém devotes the third part of his Al-Jazeera to explain its view of the Cid.

As Christian sources from the first mention certain about the Cid (in the Poem of Almería, 1147 / 8) references are tinged with an aura of legend, it was said he was never defeated. For news more faithful to their real life there is a chronicle in Latin, History Roderici (second half of XII century), concise and quite reliable, but with significant shortcomings at various stages in the life of the Cid. Along with the testimonies of Arab historians is the main source on the historical Rodrigo Diaz. In addition, history presents a Roderici Rodrigo Diaz always praised by its author, suggesting the neutrality of his account. Thus, commenting on the raid of the Cid lands of La Rioja, the author of the story of Rodrigo is very critical of the star, as seen in the way described and assessed their raid on La Rioja: [36]

[...] Zaragoza Rodrigo left with innumerable and very powerful army, and into the regions of Nájera and Calahorra, which were domains of King Alfonso and were subject to his authority. Fighting took Alberite decision and Logroño. Brutally and mercilessly destroyed these regions, encouraged by a destructive impulse and irreligious. He took a great booty, but it was deplorable. His cruel and ruthless devastation destroyed and ravaged all the land in question. History

Roderici, apud Fletcher (2007), pg. 226. Literature creation
Carmen Campidoctoris.Sus exploits were even the subject of literary inspiration for cultivated writers and scholars, as evidenced by Carmen Campidoctoris, a Latin hymn written eulogy in just over a hundred verses in the second half sapphic twelfth century sing the Cid became lauded as heroes and the classical Greco-Roman athletes. [37]

In this eulogy, and are not registered Rodrigo services to the king of the Taifa of Zaragoza, in addition, have provided unique fighting with other men in his youth to highlight their heroism, and it appears the reason for the gossips, which cause enmity King Alfonso, with the king of Castile is exonerated from liability in the clash and banishment of the Cid.

In summary, Carmen is a select catalog of the exploits of Rodrigo, for which preferred the battles pitched and disposed of their sources (and perhaps Roderici History najerense Chronicle) algal punishment, ambushes and sieges, forms combat involving a lower prestige. [38]


Playing the first folio of the manuscript of the Cantar de Mio Cid preserved in the National Library of España.De this time dates the first epic poem about the character: the Song of mine Cid, written between 1195 and 1207 by a cult author, scholar in the area of \u200b\u200bBurgos, Soria, the District of Calatayud, Teruel and Guadalajara [39] and knowledge of law. The epic poem is inspired by the events of the last part of his life (exile in Castile, battle with the Count of Barcelona, \u200b\u200bthe conquest of Valencia), conveniently recreated. The version of the Song Cid offers a model of moderation and balance. Thus, where an epic hero prototype would expect an immediate blood revenge, the hero in this work takes time to reflect upon receiving the bad news of the abuse of his daughters ("they say when you ge to the Cid Cid, / a grand thought and comidió ora ', vv. 2827-8) and seeks redress in a formal judicial process, rejects also act rashly in battle when circumstances suggest otherwise. On the other hand, the Cid has good and friendly relations with many Muslims, as his ally and vassal Abengalbón, which reflects the status of Mudejar (the "Moors of peace" in the Song) and coexistence with the Hispano community, of Andalusian origin, common in the valleys of the Jalón and Jiloca through which passes much of the text. [40]

The Legend of Cardeña Estoria or collects a set of news produced by the monks of the Monastery of the same name about the last days of Rodrigo Diaz, the embalmed of his body and the arrival of Jim with him to the monastery of Burgos, where was exposed sitting for ten years to be buried. This story, which includes components hagiographic supernatural and seeks to turn the monastery into a place of worship to the sacred memory of the hero and was incorporated into the Castilian chronicles starting with the different versions of the History of Spain alfonsí. In the Legend of Cardeña first appears the prophecy that God will grant victory to Cid in battle even after his death. [41] Among other things

developed legendary Cid's death around the monastery San Pedro de Cardena is the use of two swords with names: the call Colada and Tizon, who according to legend was owned by a king of Morocco and made in Cordoba. Since the Cantar de Mio Cid (one hundred years since his death) the tradition has spread the names of their swords and their horse, Babieca.


Rodrigo.Hasta Mocedades of the fourteenth century was fabled life as epics, but more and more attention to his youth, imagined with much creative freedom, as seen in the late Mocedades de Rodrigo, which tells how in his youth dares to invade France and overshadow the exploits of the French chansons de geste. The last epic poem he drew a haughty, very much in the period, which contrasts with the moderate and prudent person Cantar de Mio Cid.

From the fifteenth century is going to perpetuate the popular legend of the hero seated especially cidiano cycle of romances. His youth and his love for Jimena were developed in the romances, to introduce the sentimental theme in the whole story of his legend. Similarly, episodes that were added portrayed as a devout Christian gentleman, as the journey to Santiago de Compostela or charitable behavior with a leper, who, not knowing that God is proof (it is an angel become crippled) El Cid offers food and comfort. El Cid is configured, thus, as the perfect lover and example of Christian piety. All these passages form the basis of comedy Golden Age who took the Cid as a protagonist.

In the sixteenth century, and continuing with the poetic tradition of artistic romances develop, we were engaged in several highly successful plays, generally inspired in their own romances. In 1579 Juan de la Cueva wrote the play Death of King Sancho, based on the exploits of the siege of Zamora. This material was also based Lope de Vega to compose The battlements of Toro. But the most important theatrical expression based on the Cid are the two works of Guillén de Castro's Las Mocedades del Cid and The Exploits of the Cid, written in 1618. Corneille was based (at times to literally) in the work of English to compose Le Cid (1636), a classic of French theater.

Romantics eagerly picked up the figure of the Cid following the baroque romances and comedies: examples of nineteenth-century drama are The Oath of Santa Gadea, the Hartzenbusch and The Legend of the Cid, Zorrilla, a kind of extended paraphrase all the ballads of the Cid in about ten thousand verses. Late Romanticism wrote extensively reworking of the legendary biography of the Cid, as the novel El Cid (1851), Antonio de Trueba. [42] In the second half of the nineteenth century the genre derives the serial novelist, and Manuel Fernández and Gonzalez wrote a narrative of this character-based in his adventures and legends called El Cid, as Ortega y Ramón Frías.

In the theatrical modernism Eduardo Marquina takes issue with the release in 1908 of the daughters of the Cid.

appear in the twentieth century modern poetic versions of the Cantar de Mio Cid, such as those conducted Pedro Salinas, in verse, and Camilo Jose Cela.

latest critical editions of the Song, have returned to the rigor of the Song of literary publishing, as well, currently the most authoritative is that of Alberto Montaner Frutos, published in 2000 for the collection "Classic Library" of editorial criticism, revised Galaxia Gutenberg in 2007, Ballantine Books.

One of the great works of Chilean poet Vicente Huidobro is the feat of the Cid (1929), which as he himself is responsible for identifying, is a "novel written by a poet."

mid twentieth century actor Luis Escobar made an adaptation of Las Mocedades del Cid for the theater, titled Love is a runaway horse, in the eighties José Luis Olaizola essay published last hero El Cid, and in the year 2000, history professor and novelist José Luis Corral demystifying wrote a novel about the character called El Cid. In 2007 Agustín Sánchez Aguilar issued the legend of El Cid, adapting to a more current language, but not forgotten the epic of the exploits of Castilian knight.


Tuesday, September 28, 2010

Neutrogena Clean Foundation

EL CID IN LITERATURE.

Tuesday September 28, 2010
Argentina, Chaco: The poet under torture: "Now, I will take God

Mark Solomon (CHACO DAY BY DAY)


He warned the tormentor Raul Junco who testified on Monday before the Federal Court. They listened to four other witnesses related to the rural area: Jordan Leopold, Laureano Guzman and brothers Angel and Hector Berger.

A poet and four men linked to the rural Chaco were the witnesses yesterday in the continuation of the public trial for the Cause Knight, which is deemed torture aggravated occurred in the Investigations Brigade and the police warden from 1975 to 1979.


tragicomic


Raúl Junco told his key tragedy in comedy, even the most outrageous moments that touched her life managed to get a smile and strangers (if the accused were unable to hide a smile.) sandals, dressed in elegant clothes and rural work, said he was arrested on June 4 in the house of Reynaldo Zapata Soñez-victim of the Slaughter of Margarita Belén, and that during his detention the accused Ramon Gandola to Despite knowing him, gave him a hard blow to the neck. They take


Research the Brigade, where he lowered his pants, while Jose Luis Patetta - another of the accused - whose description was not entirely clear, he pointed to his head with a pistol.


"I hit a cagazo and that night came to me: prod and cones without stopping, so I had," said Reed. Is 20 days, until they move into the mayor's police, which does not last long and is brought back to the Brigade.


"Encrucificado"


Back in Hell, Junco is led by José María Cardozo (who died in the process) to one of the basements of torture. They tie the elastic de una cama, mientras “Cardocito me mostraba un crucifijo de aleación que me había regalado mi hermano”, narró.


Entonces, se preanunció el sadismo: “Ahora, te va a coger Dios”, le gritó Cardozo, mientras “me introduce en el ano el crucifijo”. La sesión de tortura no termina ahí: “Me pone picana”, justo en ese lugar, “y se rompió el crucifijo, desgarrándome el ano”, narró.


Irónicamente, todas estas sesiones de tormentos, supuestamente destinadas a quebrar al preso político para lograr que conteste pregunta, “nunca fueron acompañadas por un interrogatorio formal”. In fact, "did not ask anything." Hell





In the Brigade, Reed was beaten by Manader Gabino Rodríguez and José Francisco Valiente (both defendants) in the same place where he saw Patrick Blas Tierno, who "was made ball", a place he described very graphically: "The coming binds them, not beat each other because they knew each other," he told the witness and the laughter was unstoppable.


Reed, who was detained and disappeared: "I was not Jesus Christ", was the auction of a conversation anthology, with an intelligence service: "... If you know where is Firmenich, go, let me grab him and me. "


Seizure of assets


A Jordan Leopold, who had a sawmill in Machagai (although it was settled in Córdoba) are arrested on 12 February 1977 (one day before the birthday of his son) to bring Raul "Naro "Gomez Estibarribia - Agrarian League delegate in currents - up brocket deer.


While "Naro" was killed in a itakazo in the field where it was presumably to hide, Jordan was arrested and endured torture Investigations Brigade, went through the warden, the U7 and by the time he left prison, the torturers of the military-civilian dictatorship had appropriated all his property, to the point that his wife and children had to live "assistance." "It was like the Martin Fierro, go back and find the abandoned ranch." Country


swept


Of the three remaining witnesses were all related to Agrarian Leagues. The case of Angel and Hector Berger brothers were arrested for protecting Carlos Oriansky leader in an operation led by the accused Patetta.


According to him, both were tortured and arrested, the family field was burned by incendiary bombs dropped by a helicopter, while the torturers appropriated all property, including money from a bank loan.


Finally, said Laureano Guzman, another prisoner and tortured for belonging to Agrarian Leagues. Thus ended a hearing, at which the Federal Court tried to print a certain rhythm.

Click here to receive free Argenpress in your email. Posted by ARGENPRESS
in
15:08:00 Tags: Argentina, Chaco, Chaco DAY BY DAY, dictatorship, judgments, Justice, military, repressive


How To Remove Dark Spots On Lcd Tv

TORTURE UNDER THE POET: * NOW YOU WILL TAKE THE GOD *

The Illusionist, began his session with the magical words of Abra Cadabra, the theater was packed with people disbelief, soon, and felt a rumble, like prehistoric beast, the foundation began to shake, then raised his arms, and began to levitate! .. was when everyone disappeared!


Saturday, September 25, 2010

Diffusion And Osmosis Lab Reports

Illusion ...

THE FUNERAL ...
Interment culminate in the four corners of the cemetery, a crowd fought to enter by the narrow door, another outpouring of people, is positioned in the lateral spaces of the broad plaza, in tears, and muttering prayers, the coffin was poised on the arms of the crowd ... in front vault wing marking the only place, space irrevocable death, opened the box to give the deceased the last goodbye! .. but the box was empty and the crowd ... stampede broke its walls and crosses, vases and tombstones!


Friday, September 24, 2010

Mac Safe During Pregnancy

THE FUNERAL ... LADDER

We were all in the top of the stairs, picking apples, up a leaden sky threatening a persistent rain that clouds your eyes, and the roar of thunder, the trail of light rays, the smell the static .. there are anonymous voices in various languages, the distant lowing of the cows, the smell of grass untouched, and Moning cow that suddenly snap and cumbersome, and the noise of a ladder falls a muffled cry of pain, in what appears to be a dream of many that internalizes our goals and dreams in front of the window only anonymous shadows cross, and the sound of shuffling feet, the lamp light is on for a few seconds, I think I do part of a dream collective shaking his skin, the synergy we attached to the tail of the world in an infinite sequence, when I hear that Linda, tells MALLOF THAT THE DOCTORS JUST GET TO HEAL THE PATIENT.


Wednesday, September 22, 2010

Lesbian Handmade Ring

WET ... LETTER TO ERNESTO SABATO

Letter to Ernesto Sabato and the metaphysics of everyday life by Jorge Castellón
«back


I started, as is my custom, to underline, mark paragraphs that I thought were beautiful in their invaluable book, not only for its prose, but by its depth, its noble wisdom I tell him that I stopped at five pages of it: all the writing was essential. Nothing was more than enough, background, ornaments. To continue in my usual, would have had to mark each paragraph of the 123 pages of his book. "Miracle's them., Miracle is that men do not give up their values, when the salary not enough to feed their families, a miracle is that love remains and still run the river when we cut the trees of the earth. "
And I wonder: how in a world like this, you can still talk about the possibility of love.? In a world where, as in the poem of Juan Gelman: tells us, we have lost the ability to look and see everyday." Recalling with nostalgia and sweetness which is the same every day: "A huge street gals, ingenuous eyes on the face of an old woman, the clouds of a sunset." We called attention in his letter on an almost fatal: technological noise in the world, "takes away the desire to work on some crafts, read a book, fix something around the house while listening to music or killing," which in our case would be to enjoy a cup of coffee with friends or loved ones. And it's true that space and that time is "imbued with a sacred humanity of people." And you help us find the metaphysics of everyday life do not know or forget, and reminds us that those old shoes are not shoes ... are "Van Gogh, Vincent: anxiety, his anxiety, loneliness, so that they are rather self-portrait. "So what is present in all human and therefore, things, objects" are symbols that reflect deep and hidden. " And they're there to tell us something ... of those around us, and people who have left us.
discover here, without intending to, a match with his compatriots, Jorge Luis Borges and Manuel Mujica Lainez: love poetry about things, by the mystery of things, which comes from love for people and respect for time elapses through people.
Borges says
"...! many things,
Files, thresholds, atlas, cups, pins,
We serve as tacit slaves
Blind and strangely stealthy!
will last beyond our forgetfulness
not ever know that we're gone. "
But there is more to their ideas Mr. Sabato, because for you, these things, rather we refer to this, the source of the enjoyment of everyday human life ... "Because the man does with the objects as well as the soul with the body, impregnating it with their wishes and feelings ..." And so, "contact with any human work evokes in us life of another "
is why he continues, ... "To return to our home after a day exhausting work, either a table, a pair of worn shoes, a simple household lamp, are poignant symbols of a coast that we long to achieve, as a castaway who achieved landfall exhausted after a long struggle against the storm. "
So it is Hence, immediately, I understand, in everyday life, which begins this resistance against the sadness of the world, raised against hopelessness grief, that is - seems to say, in these human encounters in which we resist the de-humanization of the world we surroundings. "In the years that I have today, I can say, painfully, that whenever we lost a man, something was atrophied in us, or broken" Outside the meetings
human beings are so stunted, broken, beyond our own nature. Away, oblivious to others, and the human experience with others, we dehumanize. I remember now, a quote from Borges, which may be ours: "No love unites us, but the terror" and is precisely what happens to us, say, in my small country. Then, united by fear and atrophied, what we have become.
But his letter, I am relieved, I said great, is small. That is from the small from where we begin to radiate with our little light, the dark world of the environment. That small is the gap, "just the space you need a heartbeat to stay alive, and he can slip through the fullness of an encounter, as tides can filter large dams even more fortified. "
I am encouraged when he says, that" history is always new " And that's why, "despite the disappointments and frustrations accumulated, there is no reason to disbelieve the value of everyday gestures. Although simple and modest are the ones [] opening up a new course to the stream of life "
I am encouraged to think that every hug between brothers, each kiss from a mother to her children, every smile of a parent, every laugh from friends, every night between lovers, every hope of youth, every silence satisfied around a humble table, every dream school, every letter and word learned in school, each good in the street, every honorable struggle for a living, every prayer, every look of sympathy, give us hope for a better future "For love, as the true creative act is always the victory over evil."
With profound gratitude and admiration. June 2010



Tuesday, September 21, 2010

What Does Mount A Disk Mean

O LAMETAFISICA OF EVERYDAY LIFE, FOR Jorge Castellon.

CHINESE PROVERBS


ONE

If you give me fish, I will eat today, if you teach me to fish, I can eat tomorrow. DOS





Ask the experienced man, not man studies.

THREE
Even the highest towers begin on the ground. FOUR





Live every day of your life as if it were your last, a successful day. FIVE





Never despair, even while in the darkest woes because of the dark clouds falls
clean water and fertilizing. SIX





I asked God for all to enjoy life, he gave me life to enjoy it all. SEVEN





Jade needs to be carved to be a gem. EIGHT





When you reach the last page, close the book. NINE





who asks a question is ignorant five minutes, who does not make it will always be ignorant. TEN





is best to turn back to get lost on the road. ONCE





best closed door is one that can be left open. TWELVE





who studied ten years in the dark, will be universally known as you want. THIRTEEN





The wise man says what he knows and the fool does not know what he says. FOURTEEN





Love me when I least deserve it, and that is when I need it. FIFTEEN





If you are patient in one moment of anger, you will escape a hundred days of sorrow. SIXTEEN





not promise anything when you feel euphoric, not answer a letter when you feel angry. SEVENTEEN





People fixes the hair every day, why not the heart? EIGHTEEN





If you plan for a year, plant rice. If the beams for two decades, plant trees.
If you do for a lifetime, educate a person. NINETEEN





If a problem has a solution, no need to worry. If no solution
no use worrying. TWENTY





Curious is man born not asking to live does not know, does not want to die. TWENTY





water to float the boat, but can also sink it. TWENTY





A man is as old as the woman he loves. TWENTY





can not guide the wind, but you can change the direction of your sails. TWENTY





Unless you want to know, do not.


Sunday, September 19, 2010

Breasts Of Milena Velba

Chinese proverb. La Littérature

LITERATURE IN QUEBEC 600 SECURITIES
THE LITERARY CORPUS


----------------------------------- ---------------------------------------------

twentieth century
1990 ...



Brisset, Annie. Sociocriticism Translation: Theatre and Alterity in Quebec (1968-1988), 1990.

Feral, Josette. Culture cons Art, 1990.
Turcotte, Elise
The Sound of Living Things, 1991.
Caravan, 1994.

Simon, Sherry
Fictions of identity in Quebec, 1991. (@) The Traffic
language translation and culture in Quebec literature, 1994.

Allard, Jacques
Crossings criticism in Quebec, 1991. (@)
The Roman purple: microlectures of fiction recently in Quebec, 1997.

Chassay, Jean-François
Funerals, 1991.
Bridges, 1995. The ambiguity
American: the Quebec novel face in the United States, 1995. (@)

Gallays, François (with Sylvain Simard and Robert Vigneault, eds.). The Contemporary Novel in Quebec (1960-1985), 1992. (@)

Saint-Jacques, Denis (ed.) The Cultural Practices
high consumption: the French market, 1992.
These books that you loved so much: bestsellers in Quebec from 1970 to today, 1994. (@)

Cliche, The A-Elaine
Pisseuse, 1992.
Holy Family, 1994.

Chen, Ying
The Memory of Water, 1992.
The Chinese Letters, 1993.
ingratitude, 1995.

Angenot, Marc. The ideologies of resentment, 1996.

Bouchard, Gerard. Few acres of America: population, economy, family, 1996.

Lamonde, and Yvan Bouchard, Gerard. Quebecers and Americans: Quebec culture in the nineteenth and twentieth centuries, @ 1995.

Lamonde, Yvan and Claude Larin. Louis-Joseph Papineau: A half-century of fighting, 1998.

Caccia, Fulvio. Cybersex: dangerous connections, 1995.

Lord Michael
Gothic novel In Search of Quebec, 1837-1860, 1994.
The Logic of the impossible. Aspects of discourse fantastic Quebec, 1995. (@)

Kokis Sergio
Pavilion mirrors, 1994.
Wanderings, 1996.
The Art of Makeup, 1997. A smile
shielded, 1998.

Laverdure, Bertrand. The broken Oration, 1994.

Saint-Martin, Lori
imaginary letter to the wife of my lover new, 1991. Against
voice: critical tests in the feminine, 1997.
etc, etc, etc. ...




Comments and suggestions: berand@sympatico.ca

---------------------------------- ----------------------------------------------

twentieth century
1990 ...



Brisset, Annie. Sociocriticism Translation: Theatre and Alterity in Quebec (1968-1988), 1990.

Feral, Josette. Culture cons Art, 1990.

Paterson, Janet M.. Postmodern moments in the Quebec novel, 1990. (@)

Turcotte, Elise
The Sound of Living Things, 1991.
Caravan, 1994.

Simon, Sherry
Fictions of identity in Quebec, 1991. (@) The Traffic
language translation and culture in Quebec literature, 1994.

Allard, Jacques
Crossings criticism in Quebec, 1991. (@)
The Roman purple: microlectures of fiction recently in Quebec, 1997.

Chassay, Jean-François
Funerals, 1991.
Bridges, 1995. The ambiguity
American: the Quebec novel face in the United States, 1995. (@)

Gallays, François (with Sylvain Simard and Robert Vigneault, eds.). The Contemporary Novel in Quebec (1960-1985), 1992. (@)

Saint-Jacques, Denis (ed.) The Cultural Practices
consumer: the French market, 1992.
These books that you loved so much: bestsellers in Quebec from 1970 to today, 1994. (@)

Cliche, The A-Elaine
Pisseuse, 1992.
Holy Family, 1994.

Chen, Ying
The Memory of Water, 1992.
The Chinese Letters, 1993.
ingratitude, 1995.

Angenot, Marc. The ideologies of resentment, 1996.

Bouchard, Gerard. Few acres of America: population, economy, family, 1996.

Lamonde, and Yvan Bouchard Gerard. Quebecers and Americans: Quebec culture in the nineteenth and twentieth centuries, @ 1995.

Lamonde, Yvan and Claude Larin. Louis-Joseph Papineau: A half-century of fighting, 1998.

Caccia, Fulvio. Cybersex: dangerous connections, 1995.

Lord Michael
Gothic novel In Search of Quebec, 1837-1860, 1994.
The Logic of the impossible. Aspects of discourse fantastic Quebec, 1995. (@)

Kokis Sergio
Pavilion mirrors, 1994.
Wanderings, 1996.
The Art of Makeup, 1997. A smile
shielded, 1998.

Laverdure, Bertrand. The Prayer broken 1994.

Saint-Martin, Lori
imaginary letter to the wife of my lover: News, 1991. Against
voice: critical tests in the feminine, 1997.
etc, etc, etc. ...




Comments and suggestions: berand@sympatico.ca


Saturday, September 18, 2010

Where To Find The Cerial Number On A Chi

TITRES EN 600

Charles Baudelaire-Les litanies of satan-
Sunday, April 23, 2006
The litanies of satan
Charles Baudelaire (1821-1867)

O thou , the wisest and most beautiful of angels,
God betrayed by fate and private praise,

O Satan, take pity on my long misery!

O Prince of exile, who has been wronged,
And who, defeated, you always recover more strongly,

O Satan, take pity on my long misery!

O Satan, take pity on my long misery!

Thou, even the lepers, the outcasts cursed
Signs by love the taste of paradise.

O Satan, take pity on my long misery!

O thou of death, your mistress old and strong,
generating hope, - a charming crazy!

O Satan, take pity on my long misery!

You who give the outlaw that look calm and high
Who damns an entire nation around a scaffold,

O Satan, take pity on my long misery!

You who know in what corner of the land
envious jealous God has hidden gems,

O Satan, take pity on my long misery!

Thou whose clear eye knows the deep arsenals
Where sleeps the people buried metals,

O Satan, take pity on my long misery!

Thou whose great hand conceals the precipice
the sleepwalker wandering at the edge of buildings,

O Satan, take pity on my long misery!

Thou, magically loosened the old bones
From belated drunkard trampled by horses,

O Satan, take pity on my long misery!

Thou, to console the frail man who suffers
We learned to mix the sulfur and saltpeter,

O Satan, take pity on my long misery!

You who hauls your mark, O subtle accomplice,
On the front of Croesus ruthless and vile,

O Satan, take pity on my long misery!

You who put in the eye and heart girls
The cult of the wound and the love of rags,

O Satan, take pity on my long misery!

Baton exiles, light of the inventors,
Confessor and the hanged conspirators

O Satan, take pity on my long misery!

Adoptive father of those in black rage
expelled from the earthly paradise God the Father,

Satan, have pity on my long misery! Please


Glory and praise to you, Satan, on high
From Heaven, where you reigned, and in the depths
From Hell, which was defeated, you dream in silence!
Make my soul one day, under the Tree of Knowledge,
near to you is, at the time on your forehead
Comme un nouveau ses Rameaux s'épandront Temple! Baudelaire


litanies of Satan

Oh you, the most beautiful Angel and also the wisest
private God luck and fast praise,

Oh Satan, have mercy on my long misery!

Prince of exile, who was hurt,
And, vanquished, even more strongly you rise,

Oh Satan, have mercy on my long misery!

You all know, oh great king underground Family
healer man's anguish,

Oh Satan, have mercy on my long misery! You

that even the lepers and pariahs lower samples
Just love the taste of Eden, Satan

Oh, have mercy on my long misery!

thou, that of Death, your mistress old and strong, begets
Hope - this adorable crazy!

Oh Satan, have mercy on my long misery!

You who give the outlaw the proud glance Which
scaffold around the condemnation of a whole people

Oh Satan, have mercy on my long misery! You know

dens in distant lands where
The Jealous God keeps all his jewels,

Oh Satan, have mercy on my long misery!

You, whose bright eyes, know what stocks
shrouds the sleeping village of metals,

Oh Satan, have mercy on my long misery!

You, whose hand conceals the abyss long
The sleepwalker wandering about the buildings,

Oh Satan, have mercy on my long misery! You

that magically soften the bones
The drunk fell at the foot of the horses,

Oh Satan, have mercy on my long misery!

You who comfort the weak and suffering being
A mixing sulfur with saltpeter teach us,

Oh Satan, have mercy on my long misery!
You
you print your brand, subtle accomplice oh!
In the face of vile and merciless Croesus

Oh Satan, have mercy on my long misery! You

, in the heart of the whores turn on
The cult of wounds and the love of rags

Oh Satan, have mercy on my long misery!

Staff of exiles, light of inventors,
Confessions of conspirators hanged and,

Oh Satan, have mercy on my long misery!

adoptive parents who, in his anger, threw the earthly paradise
God one day,

Oh Satan, have mercy on me long misery!


Prayer Glory to Thee, Satan, on high
of Heaven, where he once reigned and
depths of Hell, where, up, dream in silence!
Let my soul one day, under the Tree of Knowledge,
You sit around at the time of your forehead like a new Temple
its branches will spread!
Libellé: Charles Baudelaire


Browser Based Adult Mmo

Québécois Les Litanies de Satan by Charles Baudelaire. GERMAN BAROQUE POETRY

German Baroque Poetry

by Hector A. Piccoli



In the Serpent's Don Luis de Góngora, José Lezama Lima writes: "Perhaps no nation has taken the approach of his poetry as concentrated as at that time spoke English in the metaphorical Góngora needs and cry ... "In a general sense, however, may not be over-allocated that predicate" Etruscan times, "if not" our " poetry, our culture, the entire poetic production of baroque understood, the historical baroque. All too often, and, most often, too easily, is spoken today of "Baroque" Baroque of this or that author contemporary, neo-baroque (s). These judgments are generally based on external traits of similarity, is the procedure of accumulation is a specific lexical processing (use of archaic words or terms more or less away from colloquial speech), is the mere appearance of certain tropes, to attribute to a text baroque quality. Almost always contented with the simple proliferation, forget the second time, the moment in the poetry of the baroque architecture: that of the subject, the strict constraint of the variety deployed to a unit, in order that no element can be detached or constellation, a systematic economy, in short, which, marked by the overdetermination and the obliquity, founded precisely because of that antithesis between plural and singular, including the deployment of multiple and referral to all, his gesture of infinite and represents the most perfect way the idea of \u200b\u200btext. Despite the extreme torque, even the syntax superestructuración (Latin / English, in the case of Góngora), never exceeds the limits of historical baroque grammaticality. Multiple readings, yes, but on the edge hyperbaton, provided a possible articulation. Semantics glittering surfaces, a slip of tectonic plates, where the radical appropriation contained imagine: the metaphor embodies the object, but the filament does not deprive the metaphorical meaning of his vocation of order, is both subsumption hierarchy, cosmonomía systematic. Tedious reading, listening to the poem's structuring mechanisms can be shown, for example, what profound differences separate the words' Baroque "Lezama of a Gongora, or outside the scope of our language, to what extent can close in Baroque really talk about a Hugo von Hofmannsthal.

During the reign of the "poetry in extremis': Was it really our most polished facet of the stone? If all the Romance languages \u200b\u200bEnglish culminated in the "maturity heliotropic test": already lost them and beyond them the east pearl, pale? The truth is that reading of the German Baroque opera, it is difficult to evade the impression of a certain sobriety. But perhaps it is only a matter of degree: at the base of the Baroque a magnetization of the word, something that has to do mainly with sensuality: how can Góngora would have been intolerable to Borges? "We really can surprise his view on the 'obscenity Góngora"? The assumption baroque sense involves a kind of insolence essential, though not consciously perceived, determines the rejection, the adverse reaction of the reader not biased, that the lives and aggression.

differently Cimbria With élan, tends no more unstable bridge, the German Baroque, bow high tide over the water on the run, yielding only neat. In the series of texts published on this site, we recognize immediately that tension between Weltsucht Weltflucht and between the flight from the world and passion for the world, that will as abandoned as ecstasy and away from the earthly, which is the constitutive opposition Baroque world view. The names, some of the most significant in this period that German art history traditionally located between 1600 and 1730/50: Paul Fleming, a farmer from the poetry of Opitz, whom he met in Leipzig through a circle young Silesian, one of the greatest poets "Personal" this time he does not know yet the idea of \u200b\u200bcreation as a free production of I isolated, collected poems appeared, the "Teutsche poematic" only posthumously: 1641/42. He surprises us here with a sonnet that hardly find a parallel in universal history of the epitaph autograph. Notice how perfect, serene harmony tumular registration closes its own form, sonnet, and how deeply human gesture sealed both the baroque man, between the here and the hereafter, the fullness of the encounter with him: "An mir minder ist nichts, das lebet, als mein Leben. "Gryphius Andreas, more lyrical playwright of the period, made contact at Leyden with the unique tradition and popular Dutch Baroque theater. In his work is, as nowhere else, the imprint of that experience factor for the Weltanschauung of the period, which was the war of 30 years. Of the sonnets, however, with those who are here represented, we offer the first, and more precisely his quartets, the vitality of a landscape that seems to speak to the pair from a later period of German literature: the dual opposition light / shadow and light / glare of day, come the triplets to restore to the "depth" of the "mundus symbolicus." And it is the articulation of that "mundus significativus" as they used to say then, that shows like no other, the second sonnet, A stars: they recognize its allegorical character, hint, indicate only the order of Health, in this order, I inserted. Devout contemplation of the stars on earth; series of prayers and pictures, referring exclusively to the object. In the first quatrain are images that celebrate the beauty: there is part of the order of nature. In the second quatrain and first triplet, however, it is the divine order (images revealing the essence: custody, guarantors, heralds). At the end lies the hope of personal salvation. This was observed rightly E. Trunz in his article "Barock Lyrik - Drei Sonett Gryphius des Andreas" and adds: "the three Christian virtues, faith, love and hope to participate in the poem." The divergence between vanitas and dintorna carpe diem is clearly a Christian Hofmann von Hofmannswaldau, prominent in the second school of Silesia. In his description of the perfect beauty synecdoches constructed with the typical movement of descent and ascent, the topology of a body. In these poems is what makes Eros exceptionally in the Baroque, from and to public areas (in the rhetorical sense) of poetry. Polyphony of the splendor and expiration: read these sonnets along with 228 of Góngora ("As for competing with your hair ...") and 145 of Sor Juana ("This you see, colorful deceit ..."). The greatest religious poet of this period is Silesius Angelus, who was called "the last of the German mystics." While studying law and medicine in Strassburg, Leyden and Padua, making the first contact with the ancient mystical thought, which was consolidated in the environment after Abraham von Frankenberg. Converted to Catholicism in 1653, received in 1661 ordained a priest. In this key figure in the Silesian counter reaches its peak the epigram genre of rich tradition at the time, whose most important and immediate antecedent is in Monodisticha Sexcenta Czepko Daniel von Reigersfeld, belonging, as the same Silesius, the circle of Frankenberg. On the way to the unio mystica performed seraph perfect love (Heilige Seelen-Lust / Oder Geistliche Hirten-Lieder), the cherubim the high knowledge (Cherubinischer Wandersmann-reiche Sinn oder Geist-und Schluss-Reimer zur Göttlichen beschauligkeit anleitende). The second of the works mentioned, by far the most important Silesius opens up a privileged space for the landmark-embedding another operation that is so characteristic of baroque and formal perfection leads to a literary genre, speaking of God and the antithesis paradox precisely where thinking fails.

The translation of poetry is a craft fiery. All artisans have a homeland: Heliopolis, where Phoenix has been reborn (and not necessarily that of their native language).

When I translate a poem, I ask first: what do I do?, Secondly, what I can do? At the moment I can not, this last question, especially in poems subject to a metrical pattern and built-in rhythm-instantly transforms in the following disjunction: I can not, or is it really can not? The institution, devotion, despair calculated to erect a dwelling on harshness and who should not ever be more than a guest in his house, that year of burning, in order, which is ultimately the impact of the text in another language, it reminds me of something the tactics of chess players .
Verses of the sonnets reproduced with the exception of the Mittag, who have a less-are verses of six clauses (Sechstakter): they are actually defined as a "Alexandrian" and not the total number syllables, which can be variable. The Alexandrian marks more often a pause or caesura after the third rhythmic accent (6th syllable).

is easy to see what is at stake here in the challenge of translation: keep meter and rhyme is to keep the time means fundamental cohesion of the poem. But "metro" does not mean of course only one measure, but rather a rhythmic structure, ie a certain accentual scheme supports: for that reason alone not all verse, say, 14 syllables is an Alexandrian, just not every phrase of 11 syllables is a "pentameter" (as paradoxical as it sounds in English nomenclature). According

naturally to the demands made by each type of poetic composition, yet each poem, I would say that the media should try to stay cohesive in translation, if only partially, because if they are partial Always achievements, part is also the measure of loss: even without rhyme, rhythm gives the correct composition and some architecture. But where are impossible perfect rhymes, consonants, why before finally giving up the first try does not rhyme with assonance, which multiplies the choice and contributes in no small scale, unity of the poem? In this sense it represents a limit almost impossible to circumvent, at least, it has been for these versions, the repetition of the rhymes in the quatrains, which corresponds to the canonical form of Baroque sonnet mentioned above. In the epigrams, the problem of translation is much more serious, precisely because of the peculiar way in which the concept is articulated in poetry, and because it is paired. The epigram composed of two rhymed Alexandrine, a strongly enhanced by the structure caesuras materializes, said E. Brock 'the mystical dialectic of thesis, antithesis and synthesis (God, man and his unit) with an accuracy with which few poetic forms correspond to the object. The various possibilities to place the permit caesuras also reflect on how appropriate multiple variations of this step triadic. "

The" dedication "and played Silesius epigrams ultimately belong to my version" Cherubic Pilgrim or spiritual Rhymes: gnomic and epigrammatic which lead to divine contemplation, "to my knowledge, the first complete, translated directly into English Wandersmann Cherubinischer, consisting of prologue and six books with a total of 1,675 epigrams, plus an appendix of ten sonnets the fifth book. For its implementation, the work, although unpublished, has almost ten years as a source took editing Georg Ellinger in Neudrücke of Braune, No. 136-138, Niemeyer, Halle, 18951, as the cloned H. Plard in its "Pèlerin Chérubinique", Paris, Aubier, 1940. The only version of Pilgrim circulating in the world English language, published by an editorial in Palma de Mallorca in 1985 without indication of sources, is evidently taken from the French version of the author. The transcript of the German text of the other poets from the name of Edgar Heder, Deutsche Dichtung des Barock, Carl Hanser Verlag, München, 1957.


Biggest Typical Whitetail In Alabama

.

TWO HEARTS
Where this bites

it is best to take refuge in the past.

Benkos Biojó



Oh, Vladimir Ilich! Removal of skin



in the world again


persists

─ twin Isis Chia

by caste and strife

(emphasis on the Nile).



And in light of Osiris

repair the roads.



The steppe wind
morning
Ulyanov ─ ─

iris changed the world.

And in the river sounds far

stupor.



For the same vibrating rings

lapidary
gonfalon
red.

And in the air trema



a song by those who behaved.



Your question

by Gonfaloniers,

burning,

heard.

.



Oh, architect!

Oh, hero!

Oh, egregious

and crests!



your voice thunders grateful ...!

with the people your voice is a gift. Firmly

attended,

voice forever. Inquire

by which the front

got change. Ah

question the entire contents!

are your soldiers. Their hearts



workers are faithful to the end. Lifetime enshrined



to keep your memory and your glory



of superb champion:

His passion is history and honor

a gun.

also

Take me as your champion. The big twang

feeds my song.

Let me indulge in the past.

Let the proud cry I remember.

otherwise no hint of fear in our lie



and sweat of the proletariat left



broad forehead.



Nothing is accomplished.

The optimism of a new tomorrow

has returned to show off her white teeth.

His smile gives the world a window.



Father of all

soviets in the world! Furious



destroyer of junk!


Maker of the world
obsessive again! Oh

irreducible

chief of the great state worker!


Pavel and Pavel Vlasov
Korchagüin

are here with me!



fateful After your death, your burial



lavish and long confinement in the tomb



─ huge memory that kept

and perpetuated the name ─, sleepless

for years,

nearby in your side ─ ─



watched your body embalmed king.



writing is alive.

shines, shines in the fourth



your portrait.

And the statue with a gesture perennial

still intact.

Tall, majestic, colossal.

Oh, Lenin, your gesture overwhelms us unparalleled!



And we wonder the rate based

without the illustrious body.





Ah splendid hope of the mass that never rests! Provided

of the hands alone and armed
columbine


wings in your hometown

raised the heroic statue stands;

with the help of those two.


Remember how they worked and Vlasov
Korchagüin!



are your soldiers. Their hearts workers



nest one thought: From the leader cimero



serving ideology.

did not intimidate anything, not even the grand fiasco

the second trial. In his diary





rampant erect the words clearer.

As revolutionary mood



happy and illustrious side.



have got here


as migratory birds that cleave the waves


to live.

Oh, sad little birds!

bloodless

you sail to the support of the feathers.

In Russia there is no blood
working in the Duma


and wrapped in the mist

bards are silent. After hatching

huge

up with the times,

blindly, without a north

you fly alone now. And I'm


heat in the heat


flight seek plodding. And I'm



livelihoods that will end the tiresome



burning of long days without food.



Without a country and without honor.

Ah, the treacherous days

Ulyanov defeated.

were days of waking ...

(The hometown faithful



forever keep

in stone effigy gesture

perenne).



were days of waking

and much walking. Against

dishonor days

─ ─ sadness, red seeded



carnations. And

vermillion
summer


gladioli



soft texture. Symbols

silent,



vegetable stickers (red anti pogrom)

remember to October.

month of roses and greens

arch!

Although fearful masses



light the fire of Urals.



always silent plant and replant.

And day and night at home, in the calm



threads nails removed.



And, ye fools,

of loose look.

The earth is moving!

dais at the back sun! Miran

your eyes, crooked

, uncut,

Does aside?



crass ignorance to anyone moving.

To the fool,

the burning embers.

"Hell,

the underworld ..."

Incredulous, vain,

remember this, profane.



Meanwhile, grind

rattlesnakes by others. They sound

for you,

little treasures. Gladiolus

seamless, carnations

Shame: the world

udder udder

─ spiritual
widths
dial.

Sóis

sublime symbols of change in the warp

(Prepare the wicker).

I say, I foresee,
Betting
hard, nervous and sensitive



which comes announces.



Pagano judicial robes,

if it moves the world!

A

full width and deep!



A rum

air (air in the play)

lights, big head. Packed
lasa


and fast trace

sosera is your Cumbo.



wandering aimlessly and no goals

the trick. Calla



big mouth and let my cry

contention.

Damned scoundrels who betrayed



the proletariat!



and becomes free tonight

joy.

When are the elected

rómpanse the skins.



poured out the wine with Ardentía vital! Free

and the pus,

!

again proletarians unite!

Workers,

again gather yourselves!
Together




remember our old trills. United
sing


gone by the wind.

become numb.



Although mild premonitory

.

Although tenuous,

promising. Sheltered

swift

the nest!




In locations and sediment


where the statues were toppled,

can no longer, no longer stinks





the heartbreak ... a flower She rocks.



Ah, statues crushed!

Oh, the places evicted! Ah

the great grief! That



volcanic roar and those fearsome waves

put to flight the wind!



With your help, on faithful



homeland ─ ─

Ulyanov dear bronze endures.


If the tree endures in the path will
guide.

Praise to the fallen,

ever, ever!



Remain A few moments with me:

While

kiss your hands and close in mine.

Squeezing my hand affectionately.

Hands Together



hot seed.



The seed is harvested

and the word is.



whole days, whole nights



and one

revolutionary dialogue.



. What kinder:

either Pavel.

As

shuttle

ideas flowed!



Lenin is the way you

and their children. Your illustrious teaching


millions
─ ─

only hope will be planted:

Here, there and everywhere.

And I who do it,

until

muscle endurance. Miles



be after

which the poem read.



Heroes: the voices repeated!

"Import not



those years do not matter fifty years or more.

was one seat, one

the fallen. "



And against

force of the poem:

underworld grumble all the devils!

monopoly, I dare you! Colonialist

tremble for the new slogan!



replanting, watering


seed




... Live the second trial:

outperformed the world one day.

Goodbye, goodbye friends.

Goodbye, goodbye friends.

already

up the ship that started our love.

One, two, after tinkering

and finally a laurel.



Goodbye, goodbye friends.

Farewell, comrades, companions.

is the time to raise again the flight.

Russia again! Great destination with Mary Yakolevna



and the heroic, the unparalleled Pelageia.

Two hearts, like yours

wonder and great. Two mothers caring

: pending.



They will

balm in old wounds,



recompose them the broken dreams,


surcirán
them and tattered clothes, they restored



forces and commitment, they


judged plausible
desired, they courted



than desirable allies

ellas limpiarán

de rastrojos el camino,

ellas ayudarán

a descubrir traidores,

ellas mostrarán

donde sanar lo fallido,

ellas encontrarán

un rato con lo bello,

ellas sonreirán

al paso de las flores,

ellas guiarán

a los hijos en su ensueño,

ellas satisfarán

el hambre a los amigos,

ellas regarán

los nacientes rosales,

ellas darán

voces de ánimo a los niños,

ellas dispondrán

los delayed engagement, kiss them



the front of the neo born



them guess what is missing from the book, they advise



the new time of the attack,



they will be attentive to the rescue.



will heat them to the wounded, they return



to die for the class,



love them forever to socialism.



Goodbye, goodbye friends.

A shot is the dawning of the morning.

(And why not say it again!

The morning.)

Farewell companions, comrades. Orlando



Goblet


Monday, September 13, 2010

Lds Scripture Tote Leather

two hearts ... when this bites ... WORKSHOP JOURNAL

Moon and Sun Workshop Journal 32, Eros in the Costa, 44 pages full of eroticism and flavor. Poets and guest poets: Jorge Marel, Miguel Iriarte, Guillermo Ennui, Cesar Molina, Carmen Tigra, Raquel Martínez, Elizabeth Quezada, Dennis Talavera Rosario Alonso, Lidia Corcione, Juan Carlos Cespedes, Luz Dina Pardo Olaya, Astrid Sofia Pedraza, Ana Julia Cepeda Cepeda, Isidro de la Vega, Patrick Pacheco, Ubaldina Diaz, Tito Sarmiento Mejia, Mayra Alejandra, Dalit Escorcia, Juan Carlos Steffens, Oscar Barrios, Alexander Mejia, Barb Fulton, Carmen Garcia, Yajaira Pinilla, Rosa Herrera, Celso Navarro Montoya and Julie Wolf. Full list. with 4 international guests


Importing A Buick Enclave To Canada

LUNA & SUN NUMBER 32.EROTISMO.

On the Edge of 7 pm, that ball of fire appeared with a long tail, suddenly illuminating the night sky, and the population prey to panic or terror, began to shout, mourn, to kneel, and desperate run to the beach ... the light was so strong that not reflected, none shadow! apparently on this occasion the world was gonna end in physical candle! then an endless stream of desperate victims fell into the sea ...