EL TIGRE AND THE FOX. CAMPEADOR
El Cid in literature
exception of the documentary evidence of the time, some signed by Rodrigo Diaz himself, the earliest sources about Cid Andalusian literature from the eleventh century. The earliest works that we have news about him have not survived, while transmitted the bulk of them through indirect versions. In the Arabic sources are usually the Cid swore to the aliases of tagiya ('tyrant, traitor "), la'in (' damn ') or kalb ala'du (' dog enemy '), but we admire his fighting force, as in the testimony of the twelfth century the Andalusian Ibn Bassam, the only hint that Arab historiography refers to the Castilian warrior in positive terms, in any case Ibn Bassam usually refers to Rui Diaz insults, defy throughout his Al-Djazira Mahasin fi ahl al-Jazeera ... (Treasury of the beautiful qualities of the people of the Peninsula) with the expressions "Galician dog" or "to curse God." Here is the famous passage in which recognized his prodigious worth as a warrior: [34]
Ibn Bassam, Jazeera, 1109. [35]
is noteworthy also that he was never applied to Arab sources nicknamed sidi (master)-that between the Mozarabic led to "Cid" - he was a treatment restricted to Islamic leaders.
The Elegy of Valencia Alwaqqashí alfaqui was written during the siege of Valencia (early 1094). Between then and 1107 he composed his Manifesto Ibn Alqama eloquent about the unfortunate incident, which follows the fortunes of the estate of the Cid in Valencia. Ibn Al-Faraj, vizier of Al-Qadir, writes a story that is known to us or its title, in the moments before the conquest of Valencia by El Cid. Finally, as noted above, in 1110 Ibn Bassam of Santarém devotes the third part of his Al-Jazeera to explain its view of the Cid.
As Christian sources from the first mention certain about the Cid (in the Poem of Almería, 1147 / 8) references are tinged with an aura of legend, it was said he was never defeated. For news more faithful to their real life there is a chronicle in Latin, History Roderici (second half of XII century), concise and quite reliable, but with significant shortcomings at various stages in the life of the Cid. Along with the testimonies of Arab historians is the main source on the historical Rodrigo Diaz. In addition, history presents a Roderici Rodrigo Diaz always praised by its author, suggesting the neutrality of his account. Thus, commenting on the raid of the Cid lands of La Rioja, the author of the story of Rodrigo is very critical of the star, as seen in the way described and assessed their raid on La Rioja: [36]
[...] Zaragoza Rodrigo left with innumerable and very powerful army, and into the regions of Nájera and Calahorra, which were domains of King Alfonso and were subject to his authority. Fighting took Alberite decision and Logroño. Brutally and mercilessly destroyed these regions, encouraged by a destructive impulse and irreligious. He took a great booty, but it was deplorable. His cruel and ruthless devastation destroyed and ravaged all the land in question. History
Roderici, apud Fletcher (2007), pg. 226. Literature creation
Carmen Campidoctoris.Sus exploits were even the subject of literary inspiration for cultivated writers and scholars, as evidenced by Carmen Campidoctoris, a Latin hymn written eulogy in just over a hundred verses in the second half sapphic twelfth century sing the Cid became lauded as heroes and the classical Greco-Roman athletes. [37]
In this eulogy, and are not registered Rodrigo services to the king of the Taifa of Zaragoza, in addition, have provided unique fighting with other men in his youth to highlight their heroism, and it appears the reason for the gossips, which cause enmity King Alfonso, with the king of Castile is exonerated from liability in the clash and banishment of the Cid.
In summary, Carmen is a select catalog of the exploits of Rodrigo, for which preferred the battles pitched and disposed of their sources (and perhaps Roderici History najerense Chronicle) algal punishment, ambushes and sieges, forms combat involving a lower prestige. [38]
Playing the first folio of the manuscript of the Cantar de Mio Cid preserved in the National Library of España.De this time dates the first epic poem about the character: the Song of mine Cid, written between 1195 and 1207 by a cult author, scholar in the area of \u200b\u200bBurgos, Soria, the District of Calatayud, Teruel and Guadalajara [39] and knowledge of law. The epic poem is inspired by the events of the last part of his life (exile in Castile, battle with the Count of Barcelona, \u200b\u200bthe conquest of Valencia), conveniently recreated. The version of the Song Cid offers a model of moderation and balance. Thus, where an epic hero prototype would expect an immediate blood revenge, the hero in this work takes time to reflect upon receiving the bad news of the abuse of his daughters ("they say when you ge to the Cid Cid, / a grand thought and comidió ora ', vv. 2827-8) and seeks redress in a formal judicial process, rejects also act rashly in battle when circumstances suggest otherwise. On the other hand, the Cid has good and friendly relations with many Muslims, as his ally and vassal Abengalbón, which reflects the status of Mudejar (the "Moors of peace" in the Song) and coexistence with the Hispano community, of Andalusian origin, common in the valleys of the Jalón and Jiloca through which passes much of the text. [40]
The Legend of Cardeña Estoria or collects a set of news produced by the monks of the Monastery of the same name about the last days of Rodrigo Diaz, the embalmed of his body and the arrival of Jim with him to the monastery of Burgos, where was exposed sitting for ten years to be buried. This story, which includes components hagiographic supernatural and seeks to turn the monastery into a place of worship to the sacred memory of the hero and was incorporated into the Castilian chronicles starting with the different versions of the History of Spain alfonsí. In the Legend of Cardeña first appears the prophecy that God will grant victory to Cid in battle even after his death. [41] Among other things
developed legendary Cid's death around the monastery San Pedro de Cardena is the use of two swords with names: the call Colada and Tizon, who according to legend was owned by a king of Morocco and made in Cordoba. Since the Cantar de Mio Cid (one hundred years since his death) the tradition has spread the names of their swords and their horse, Babieca.
Rodrigo.Hasta Mocedades of the fourteenth century was fabled life as epics, but more and more attention to his youth, imagined with much creative freedom, as seen in the late Mocedades de Rodrigo, which tells how in his youth dares to invade France and overshadow the exploits of the French chansons de geste. The last epic poem he drew a haughty, very much in the period, which contrasts with the moderate and prudent person Cantar de Mio Cid.
From the fifteenth century is going to perpetuate the popular legend of the hero seated especially cidiano cycle of romances. His youth and his love for Jimena were developed in the romances, to introduce the sentimental theme in the whole story of his legend. Similarly, episodes that were added portrayed as a devout Christian gentleman, as the journey to Santiago de Compostela or charitable behavior with a leper, who, not knowing that God is proof (it is an angel become crippled) El Cid offers food and comfort. El Cid is configured, thus, as the perfect lover and example of Christian piety. All these passages form the basis of comedy Golden Age who took the Cid as a protagonist.
In the sixteenth century, and continuing with the poetic tradition of artistic romances develop, we were engaged in several highly successful plays, generally inspired in their own romances. In 1579 Juan de la Cueva wrote the play Death of King Sancho, based on the exploits of the siege of Zamora. This material was also based Lope de Vega to compose The battlements of Toro. But the most important theatrical expression based on the Cid are the two works of Guillén de Castro's Las Mocedades del Cid and The Exploits of the Cid, written in 1618. Corneille was based (at times to literally) in the work of English to compose Le Cid (1636), a classic of French theater.
Romantics eagerly picked up the figure of the Cid following the baroque romances and comedies: examples of nineteenth-century drama are The Oath of Santa Gadea, the Hartzenbusch and The Legend of the Cid, Zorrilla, a kind of extended paraphrase all the ballads of the Cid in about ten thousand verses. Late Romanticism wrote extensively reworking of the legendary biography of the Cid, as the novel El Cid (1851), Antonio de Trueba. [42] In the second half of the nineteenth century the genre derives the serial novelist, and Manuel Fernández and Gonzalez wrote a narrative of this character-based in his adventures and legends called El Cid, as Ortega y Ramón Frías.
In the theatrical modernism Eduardo Marquina takes issue with the release in 1908 of the daughters of the Cid.
appear in the twentieth century modern poetic versions of the Cantar de Mio Cid, such as those conducted Pedro Salinas, in verse, and Camilo Jose Cela.
latest critical editions of the Song, have returned to the rigor of the Song of literary publishing, as well, currently the most authoritative is that of Alberto Montaner Frutos, published in 2000 for the collection "Classic Library" of editorial criticism, revised Galaxia Gutenberg in 2007, Ballantine Books.
One of the great works of Chilean poet Vicente Huidobro is the feat of the Cid (1929), which as he himself is responsible for identifying, is a "novel written by a poet."
mid twentieth century actor Luis Escobar made an adaptation of Las Mocedades del Cid for the theater, titled Love is a runaway horse, in the eighties José Luis Olaizola essay published last hero El Cid, and in the year 2000, history professor and novelist José Luis Corral demystifying wrote a novel about the character called El Cid. In 2007 Agustín Sánchez Aguilar issued the legend of El Cid, adapting to a more current language, but not forgotten the epic of the exploits of Castilian knight.
Wednesday, September 29, 2010
Tuesday, September 28, 2010
Neutrogena Clean Foundation
EL CID IN LITERATURE.
Tuesday September 28, 2010
Argentina, Chaco: The poet under torture: "Now, I will take God
Mark Solomon (CHACO DAY BY DAY)
He warned the tormentor Raul Junco who testified on Monday before the Federal Court. They listened to four other witnesses related to the rural area: Jordan Leopold, Laureano Guzman and brothers Angel and Hector Berger.
A poet and four men linked to the rural Chaco were the witnesses yesterday in the continuation of the public trial for the Cause Knight, which is deemed torture aggravated occurred in the Investigations Brigade and the police warden from 1975 to 1979.
tragicomic
Raúl Junco told his key tragedy in comedy, even the most outrageous moments that touched her life managed to get a smile and strangers (if the accused were unable to hide a smile.)
sandals, dressed in elegant clothes and rural work, said he was arrested on June 4 in the house of Reynaldo Zapata Soñez-victim of the Slaughter of Margarita Belén, and that during his detention the accused Ramon Gandola to Despite knowing him, gave him a hard blow to the neck. They take
Research the Brigade, where he lowered his pants, while Jose Luis Patetta - another of the accused - whose description was not entirely clear, he pointed to his head with a pistol.
"I hit a cagazo and that night came to me: prod and cones without stopping, so I had," said Reed. Is 20 days, until they move into the mayor's police, which does not last long and is brought back to the Brigade.
"Encrucificado"
Back in Hell, Junco is led by José María Cardozo (who died in the process) to one of the basements of torture. They tie the elastic de una cama, mientras “Cardocito me mostraba un crucifijo de aleación que me había regalado mi hermano”, narró.
Entonces, se preanunció el sadismo: “Ahora, te va a coger Dios”, le gritó Cardozo, mientras “me introduce en el ano el crucifijo”. La sesión de tortura no termina ahí: “Me pone picana”, justo en ese lugar, “y se rompió el crucifijo, desgarrándome el ano”, narró.
Irónicamente, todas estas sesiones de tormentos, supuestamente destinadas a quebrar al preso político para lograr que conteste pregunta, “nunca fueron acompañadas por un interrogatorio formal”. In fact, "did not ask anything." Hell
In the Brigade, Reed was beaten by Manader Gabino Rodríguez and José Francisco Valiente (both defendants) in the same place where he saw Patrick Blas Tierno, who "was made ball", a place he described very graphically: "The coming binds them, not beat each other because they knew each other," he told the witness and the laughter was unstoppable.
Reed, who was detained and disappeared: "I was not Jesus Christ", was the auction of a conversation anthology, with an intelligence service: "... If you know where is Firmenich, go, let me grab him and me. "
Seizure of assets
A Jordan Leopold, who had a sawmill in Machagai (although it was settled in Córdoba) are arrested on 12 February 1977 (one day before the birthday of his son) to bring Raul "Naro "Gomez Estibarribia - Agrarian League delegate in currents - up brocket deer.
While "Naro" was killed in a itakazo in the field where it was presumably to hide, Jordan was arrested and endured torture Investigations Brigade, went through the warden, the U7 and by the time he left prison, the torturers of the military-civilian dictatorship had appropriated all his property, to the point that his wife and children had to live "assistance." "It was like the Martin Fierro, go back and find the abandoned ranch." Country
swept
Of the three remaining witnesses were all related to Agrarian Leagues. The case of Angel and Hector Berger brothers were arrested for protecting Carlos Oriansky leader in an operation led by the accused Patetta.
According to him, both were tortured and arrested, the family field was burned by incendiary bombs dropped by a helicopter, while the torturers appropriated all property, including money from a bank loan.
Finally, said Laureano Guzman, another prisoner and tortured for belonging to Agrarian Leagues. Thus ended a hearing, at which the Federal Court tried to print a certain rhythm.
Click here to receive free Argenpress in your email. Posted by ARGENPRESS
in
15:08:00 Tags: Argentina, Chaco, Chaco DAY BY DAY, dictatorship, judgments, Justice, military, repressive
Tuesday September 28, 2010
Argentina, Chaco: The poet under torture: "Now, I will take God
Mark Solomon (CHACO DAY BY DAY)
He warned the tormentor Raul Junco who testified on Monday before the Federal Court. They listened to four other witnesses related to the rural area: Jordan Leopold, Laureano Guzman and brothers Angel and Hector Berger.
A poet and four men linked to the rural Chaco were the witnesses yesterday in the continuation of the public trial for the Cause Knight, which is deemed torture aggravated occurred in the Investigations Brigade and the police warden from 1975 to 1979.
tragicomic
Raúl Junco told his key tragedy in comedy, even the most outrageous moments that touched her life managed to get a smile and strangers (if the accused were unable to hide a smile.)
Research the Brigade, where he lowered his pants, while Jose Luis Patetta - another of the accused - whose description was not entirely clear, he pointed to his head with a pistol.
"I hit a cagazo and that night came to me: prod and cones without stopping, so I had," said Reed. Is 20 days, until they move into the mayor's police, which does not last long and is brought back to the Brigade.
"Encrucificado"
Back in Hell, Junco is led by José María Cardozo (who died in the process) to one of the basements of torture. They tie the elastic de una cama, mientras “Cardocito me mostraba un crucifijo de aleación que me había regalado mi hermano”, narró.
Entonces, se preanunció el sadismo: “Ahora, te va a coger Dios”, le gritó Cardozo, mientras “me introduce en el ano el crucifijo”. La sesión de tortura no termina ahí: “Me pone picana”, justo en ese lugar, “y se rompió el crucifijo, desgarrándome el ano”, narró.
Irónicamente, todas estas sesiones de tormentos, supuestamente destinadas a quebrar al preso político para lograr que conteste pregunta, “nunca fueron acompañadas por un interrogatorio formal”. In fact, "did not ask anything." Hell
In the Brigade, Reed was beaten by Manader Gabino Rodríguez and José Francisco Valiente (both defendants) in the same place where he saw Patrick Blas Tierno, who "was made ball", a place he described very graphically: "The coming binds them, not beat each other because they knew each other," he told the witness and the laughter was unstoppable.
Reed, who was detained and disappeared: "I was not Jesus Christ", was the auction of a conversation anthology, with an intelligence service: "... If you know where is Firmenich, go, let me grab him and me. "
Seizure of assets
A Jordan Leopold, who had a sawmill in Machagai (although it was settled in Córdoba) are arrested on 12 February 1977 (one day before the birthday of his son) to bring Raul "Naro "Gomez Estibarribia - Agrarian League delegate in currents - up brocket deer.
While "Naro" was killed in a itakazo in the field where it was presumably to hide, Jordan was arrested and endured torture Investigations Brigade, went through the warden, the U7 and by the time he left prison, the torturers of the military-civilian dictatorship had appropriated all his property, to the point that his wife and children had to live "assistance." "It was like the Martin Fierro, go back and find the abandoned ranch." Country
swept
Of the three remaining witnesses were all related to Agrarian Leagues. The case of Angel and Hector Berger brothers were arrested for protecting Carlos Oriansky leader in an operation led by the accused Patetta.
According to him, both were tortured and arrested, the family field was burned by incendiary bombs dropped by a helicopter, while the torturers appropriated all property, including money from a bank loan.
Finally, said Laureano Guzman, another prisoner and tortured for belonging to Agrarian Leagues. Thus ended a hearing, at which the Federal Court tried to print a certain rhythm.
Click here to receive free Argenpress in your email. Posted by ARGENPRESS
in
15:08:00 Tags: Argentina, Chaco, Chaco DAY BY DAY, dictatorship, judgments, Justice, military, repressive
How To Remove Dark Spots On Lcd Tv
TORTURE UNDER THE POET: * NOW YOU WILL TAKE THE GOD *
The Illusionist, began his session with the magical words of Abra Cadabra, the theater was packed with people disbelief, soon, and felt a rumble, like prehistoric beast, the foundation began to shake, then raised his arms, and began to levitate! .. was when everyone disappeared!
The Illusionist, began his session with the magical words of Abra Cadabra, the theater was packed with people disbelief, soon, and felt a rumble, like prehistoric beast, the foundation began to shake, then raised his arms, and began to levitate! .. was when everyone disappeared!
Saturday, September 25, 2010
Diffusion And Osmosis Lab Reports
Illusion ...
THE FUNERAL ...
Interment culminate in the four corners of the cemetery, a crowd fought to enter by the narrow door, another outpouring of people, is positioned in the lateral spaces of the broad plaza, in tears, and muttering prayers, the coffin was poised on the arms of the crowd ... in front vault wing marking the only place, space irrevocable death, opened the box to give the deceased the last goodbye! .. but the box was empty and the crowd ... stampede broke its walls and crosses, vases and tombstones!
THE FUNERAL ...
Interment culminate in the four corners of the cemetery, a crowd fought to enter by the narrow door, another outpouring of people, is positioned in the lateral spaces of the broad plaza, in tears, and muttering prayers, the coffin was poised on the arms of the crowd ... in front vault wing marking the only place, space irrevocable death, opened the box to give the deceased the last goodbye! .. but the box was empty and the crowd ... stampede broke its walls and crosses, vases and tombstones!
Friday, September 24, 2010
Mac Safe During Pregnancy
THE FUNERAL ... LADDER
We were all in the top of the stairs, picking apples, up a leaden sky threatening a persistent rain that clouds your eyes, and the roar of thunder, the trail of light rays, the smell the static .. there are anonymous voices in various languages, the distant lowing of the cows, the smell of grass untouched, and Moning cow that suddenly snap and cumbersome, and the noise of a ladder falls a muffled cry of pain, in what appears to be a dream of many that internalizes our goals and dreams in front of the window only anonymous shadows cross, and the sound of shuffling feet, the lamp light is on for a few seconds, I think I do part of a dream collective shaking his skin, the synergy we attached to the tail of the world in an infinite sequence, when I hear that Linda, tells MALLOF THAT THE DOCTORS JUST GET TO HEAL THE PATIENT.
We were all in the top of the stairs, picking apples, up a leaden sky threatening a persistent rain that clouds your eyes, and the roar of thunder, the trail of light rays, the smell the static .. there are anonymous voices in various languages, the distant lowing of the cows, the smell of grass untouched, and Moning cow that suddenly snap and cumbersome, and the noise of a ladder falls a muffled cry of pain, in what appears to be a dream of many that internalizes our goals and dreams in front of the window only anonymous shadows cross, and the sound of shuffling feet, the lamp light is on for a few seconds, I think I do part of a dream collective shaking his skin, the synergy we attached to the tail of the world in an infinite sequence, when I hear that Linda, tells MALLOF THAT THE DOCTORS JUST GET TO HEAL THE PATIENT.
Wednesday, September 22, 2010
Lesbian Handmade Ring
WET ... LETTER TO ERNESTO SABATO
Letter to Ernesto Sabato and the metaphysics of everyday life by Jorge Castellón
«back
And what better way to start a book that his words:" Some days I wake up with a crazy hope, "you say - moments when I feel that the chances of a more humane life, are at our fingertips. This is one of those days. "It shows that literature, writing to you, and very few of his stature, is a gift to us, the best of yourself. Their best wine, the great spiritual reserve of a man who resists the century, and that this resistance has aged wisdom, to put it in the center of the table who want to be invited into an invitation is always open. I started, as is my custom, to underline, mark paragraphs that I thought were beautiful in their invaluable book, not only for its prose, but by its depth, its noble wisdom I tell him that I stopped at five pages of it: all the writing was essential. Nothing was more than enough, background, ornaments. To continue in my usual, would have had to mark each paragraph of the 123 pages of his book.
And I wonder: how in a world like this, you can still talk about the possibility of love.? In a world where, as in the poem of Juan Gelman:
discover here, without intending to, a match with his compatriots, Jorge Luis Borges and Manuel Mujica Lainez: love poetry about things, by the mystery of things, which comes from love for people and respect for time elapses through people.
Borges says
"...! many things,
Files, thresholds, atlas, cups, pins,
We serve as tacit slaves
Blind and strangely stealthy!
will last beyond our forgetfulness
not ever know that we're gone. "
But there is more to their ideas Mr. Sabato, because for you, these things, rather we refer to this, the source of the enjoyment of everyday human life ... "Because the man does with the objects as well as the soul with the body, impregnating it with their wishes and feelings ..." And so, "contact with any human work evokes in us life of another "
is why he continues, ... "To return to our home after a day exhausting work, either a table, a pair of worn shoes, a simple household lamp, are poignant symbols of a coast that we long to achieve, as a castaway who achieved landfall exhausted after a long struggle against the storm. "
So it is Hence, immediately, I understand, in everyday life, which begins this resistance against the sadness of the world, raised against hopelessness grief, that is - seems to say, in these human encounters in which we resist the de-humanization of the world we surroundings. "In the years that I have today, I can say, painfully, that whenever we lost a man, something was atrophied in us, or broken" Outside the meetings
human beings are so stunted, broken, beyond our own nature. Away, oblivious to others, and the human experience with others, we dehumanize. I remember now, a quote from Borges, which may be ours: "No love unites us, but the terror" and is precisely what happens to us, say, in my small country. Then, united by fear and atrophied, what we have become.
But his letter, I am relieved, I said great, is small. That is from the small from where we begin to radiate with our little light, the dark world of the environment. That small is the gap, "just the space you need a heartbeat to stay alive, and he can slip through the fullness of an encounter, as tides can filter large dams even more fortified. "
I am encouraged when he says, that" history is always new " And that's why, "despite the disappointments and frustrations accumulated, there is no reason to disbelieve the value of everyday gestures. Although simple and modest are the ones [] opening up a new course to the stream of life "
I am encouraged to think that every hug between brothers, each kiss from a mother to her children, every smile of a parent, every laugh from friends, every night between lovers, every hope of youth, every silence satisfied around a humble table, every dream school, every letter and word learned in school, each good in the street, every honorable struggle for a living, every prayer, every look of sympathy, give us hope for a better future "For love, as the true creative act is always the victory over evil."
With profound gratitude and admiration. June 2010
Letter to Ernesto Sabato and the metaphysics of everyday life by Jorge Castellón
«back
I comment only his first letter, you called the small and large, you start emphasizing "the conviction that - only" spiritual values \u200b\u200bcan save us from the earthquake that threatens the human condition. " And speaking of the human condition speaks of loneliness, of alienation that people-we-experience the world of de-humanization of life.
terrible moment, yes, we live almost hopeless. Understand me better if I tell you write from Central America., From one of the most violent and poorest in the world, land of heroes without graves, saints and cynics. A place and no forests, no birds, but full of putrid water ... but that is our home. And from this context, where one craves miracles, I am impressed even more of a statement by you deeply true, that sometimes goes unnoticed me:
"Miracle's them., Miracle is that men do not give up their values, when the salary not enough to feed their families, a miracle is that love remains and still run the river when we cut the trees of the earth. " And I wonder: how in a world like this, you can still talk about the possibility of love.? In a world where, as in the poem of Juan Gelman:
"Only hope is the sharp knees.
bleed ... "
tells us, we have lost the ability to look and see everyday." Recalling with nostalgia and sweetness which is the same every day: "A huge street gals, ingenuous eyes on the face of an old woman, the clouds of a sunset." We called attention in his letter on an almost fatal: technological noise in the world, "takes away the desire to work on some crafts, read a book, fix something around the house while listening to music or killing," which in our case would be to enjoy a cup of coffee with friends or loved ones. He speaks in short, simple things that we have forgotten, that we devalued, cast into oblivion we have a deep slumber prey on small things. And we insist that you:
"There is no other way to achieve eternity, delving into the moment, no other way to achieve universality by the very fact: today and here. And then what? We must re-evaluate the little place and the short time in which we live. "
And it's true that space and that time is "imbued with a sacred humanity of people." And you help us find the metaphysics of everyday life do not know or forget, and reminds us that those old shoes are not shoes ... are "Van Gogh, Vincent: anxiety, his anxiety, loneliness, so that they are rather self-portrait. "So what is present in all human and therefore, things, objects" are symbols that reflect deep and hidden. " And they're there to tell us something ... of those around us, and people who have left us. discover here, without intending to, a match with his compatriots, Jorge Luis Borges and Manuel Mujica Lainez: love poetry about things, by the mystery of things, which comes from love for people and respect for time elapses through people.
Borges says
"...! many things,
Files, thresholds, atlas, cups, pins,
We serve as tacit slaves
Blind and strangely stealthy!
will last beyond our forgetfulness
not ever know that we're gone. "
But there is more to their ideas Mr. Sabato, because for you, these things, rather we refer to this, the source of the enjoyment of everyday human life ... "Because the man does with the objects as well as the soul with the body, impregnating it with their wishes and feelings ..." And so, "contact with any human work evokes in us life of another "
is why he continues, ... "To return to our home after a day exhausting work, either a table, a pair of worn shoes, a simple household lamp, are poignant symbols of a coast that we long to achieve, as a castaway who achieved landfall exhausted after a long struggle against the storm. "
So it is Hence, immediately, I understand, in everyday life, which begins this resistance against the sadness of the world, raised against hopelessness grief, that is - seems to say, in these human encounters in which we resist the de-humanization of the world we surroundings. "In the years that I have today, I can say, painfully, that whenever we lost a man, something was atrophied in us, or broken" Outside the meetings
human beings are so stunted, broken, beyond our own nature. Away, oblivious to others, and the human experience with others, we dehumanize. I remember now, a quote from Borges, which may be ours: "No love unites us, but the terror" and is precisely what happens to us, say, in my small country. Then, united by fear and atrophied, what we have become.
But his letter, I am relieved, I said great, is small. That is from the small from where we begin to radiate with our little light, the dark world of the environment. That small is the gap, "just the space you need a heartbeat to stay alive, and he can slip through the fullness of an encounter, as tides can filter large dams even more fortified. "
I am encouraged when he says, that" history is always new " And that's why, "despite the disappointments and frustrations accumulated, there is no reason to disbelieve the value of everyday gestures. Although simple and modest are the ones [] opening up a new course to the stream of life "
I am encouraged to think that every hug between brothers, each kiss from a mother to her children, every smile of a parent, every laugh from friends, every night between lovers, every hope of youth, every silence satisfied around a humble table, every dream school, every letter and word learned in school, each good in the street, every honorable struggle for a living, every prayer, every look of sympathy, give us hope for a better future "For love, as the true creative act is always the victory over evil."
With profound gratitude and admiration. June 2010
Tuesday, September 21, 2010
What Does Mount A Disk Mean
O LAMETAFISICA OF EVERYDAY LIFE, FOR Jorge Castellon.
CHINESE PROVERBS
ONE
If you give me fish, I will eat today, if you teach me to fish, I can eat tomorrow. DOS
Ask the experienced man, not man studies.
THREE
Even the highest towers begin on the ground. FOUR
Live every day of your life as if it were your last, a successful day. FIVE
Never despair, even while in the darkest woes because of the dark clouds falls
clean water and fertilizing. SIX
I asked God for all to enjoy life, he gave me life to enjoy it all. SEVEN
Jade needs to be carved to be a gem. EIGHT
When you reach the last page, close the book. NINE
who asks a question is ignorant five minutes, who does not make it will always be ignorant. TEN
is best to turn back to get lost on the road. ONCE
best closed door is one that can be left open. TWELVE
who studied ten years in the dark, will be universally known as you want. THIRTEEN
The wise man says what he knows and the fool does not know what he says. FOURTEEN
Love me when I least deserve it, and that is when I need it. FIFTEEN
If you are patient in one moment of anger, you will escape a hundred days of sorrow. SIXTEEN
not promise anything when you feel euphoric, not answer a letter when you feel angry. SEVENTEEN
People fixes the hair every day, why not the heart? EIGHTEEN
If you plan for a year, plant rice. If the beams for two decades, plant trees.
If you do for a lifetime, educate a person. NINETEEN
If a problem has a solution, no need to worry. If no solution
no use worrying. TWENTY
Curious is man born not asking to live does not know, does not want to die. TWENTY
water to float the boat, but can also sink it. TWENTY
A man is as old as the woman he loves. TWENTY
can not guide the wind, but you can change the direction of your sails. TWENTY
Unless you want to know, do not.
CHINESE PROVERBS
ONE
If you give me fish, I will eat today, if you teach me to fish, I can eat tomorrow. DOS
Ask the experienced man, not man studies.
THREE
Live every day of your life as if it were your last, a successful day. FIVE
Never despair, even while in the darkest woes because of the dark clouds falls
clean water and fertilizing. SIX
I asked God for all to enjoy life, he gave me life to enjoy it all. SEVEN
Jade needs to be carved to be a gem. EIGHT
When you reach the last page, close the book. NINE
who asks a question is ignorant five minutes, who does not make it will always be ignorant. TEN
is best to turn back to get lost on the road. ONCE
best closed door is one that can be left open. TWELVE
who studied ten years in the dark, will be universally known as you want. THIRTEEN
The wise man says what he knows and the fool does not know what he says. FOURTEEN
Love me when I least deserve it, and that is when I need it. FIFTEEN
If you are patient in one moment of anger, you will escape a hundred days of sorrow. SIXTEEN
not promise anything when you feel euphoric, not answer a letter when you feel angry. SEVENTEEN
People fixes the hair every day, why not the heart? EIGHTEEN
If you plan for a year, plant rice. If the beams for two decades, plant trees.
If you do for a lifetime, educate a person. NINETEEN
If a problem has a solution, no need to worry. If no solution
no use worrying. TWENTY
Curious is man born not asking to live does not know, does not want to die. TWENTY
water to float the boat, but can also sink it. TWENTY
A man is as old as the woman he loves. TWENTY
can not guide the wind, but you can change the direction of your sails. TWENTY
Unless you want to know, do not.
Sunday, September 19, 2010
Breasts Of Milena Velba
Chinese proverb. La Littérature
LITERATURE IN QUEBEC 600 SECURITIES
THE LITERARY CORPUS
----------------------------------- ---------------------------------------------
twentieth century
1990 ...
Brisset, Annie. Sociocriticism Translation: Theatre and Alterity in Quebec (1968-1988), 1990.
Feral, Josette. Culture cons Art, 1990.
The Sound of Living Things, 1991.
Caravan, 1994.
Simon, Sherry
Fictions of identity in Quebec, 1991. (@) The Traffic
language translation and culture in Quebec literature, 1994.
Allard, Jacques
Crossings criticism in Quebec, 1991. (@)
The Roman purple: microlectures of fiction recently in Quebec, 1997.
Chassay, Jean-François
Funerals, 1991.
Bridges, 1995. The ambiguity
American: the Quebec novel face in the United States, 1995. (@)
Gallays, François (with Sylvain Simard and Robert Vigneault, eds.). The Contemporary Novel in Quebec (1960-1985), 1992. (@)
Saint-Jacques, Denis (ed.) The Cultural Practices
high consumption: the French market, 1992.
These books that you loved so much: bestsellers in Quebec from 1970 to today, 1994. (@)
Cliche, The A-Elaine
Pisseuse, 1992.
Holy Family, 1994.
Chen, Ying
The Memory of Water, 1992.
The Chinese Letters, 1993.
ingratitude, 1995.
Angenot, Marc. The ideologies of resentment, 1996.
Bouchard, Gerard. Few acres of America: population, economy, family, 1996.
Lamonde, and Yvan Bouchard, Gerard. Quebecers and Americans: Quebec culture in the nineteenth and twentieth centuries, @ 1995.
Lamonde, Yvan and Claude Larin. Louis-Joseph Papineau: A half-century of fighting, 1998.
Caccia, Fulvio. Cybersex: dangerous connections, 1995.
Lord Michael
Gothic novel In Search of Quebec, 1837-1860, 1994.
The Logic of the impossible. Aspects of discourse fantastic Quebec, 1995. (@)
Kokis Sergio
Pavilion mirrors, 1994.
Wanderings, 1996.
The Art of Makeup, 1997. A smile
shielded, 1998.
Laverdure, Bertrand. The broken Oration, 1994.
Saint-Martin, Lori
imaginary letter to the wife of my lover new, 1991. Against
voice: critical tests in the feminine, 1997.
etc, etc, etc. ...
Comments and suggestions: berand@sympatico.ca
---------------------------------- ----------------------------------------------
twentieth century
1990 ...
Brisset, Annie. Sociocriticism Translation: Theatre and Alterity in Quebec (1968-1988), 1990.
Feral, Josette. Culture cons Art, 1990.
Paterson, Janet M.. Postmodern moments in the Quebec novel, 1990. (@)
Turcotte, Elise
The Sound of Living Things, 1991.
Caravan, 1994.
Simon, Sherry
Fictions of identity in Quebec, 1991. (@) The Traffic
language translation and culture in Quebec literature, 1994.
Allard, Jacques
Crossings criticism in Quebec, 1991. (@)
The Roman purple: microlectures of fiction recently in Quebec, 1997.
Chassay, Jean-François
Funerals, 1991.
Bridges, 1995. The ambiguity
American: the Quebec novel face in the United States, 1995. (@)
Gallays, François (with Sylvain Simard and Robert Vigneault, eds.). The Contemporary Novel in Quebec (1960-1985), 1992. (@)
Saint-Jacques, Denis (ed.) The Cultural Practices
consumer: the French market, 1992.
These books that you loved so much: bestsellers in Quebec from 1970 to today, 1994. (@)
Cliche, The A-Elaine
Pisseuse, 1992.
Holy Family, 1994.
Chen, Ying
The Memory of Water, 1992.
The Chinese Letters, 1993.
ingratitude, 1995.
Angenot, Marc. The ideologies of resentment, 1996.
Bouchard, Gerard. Few acres of America: population, economy, family, 1996.
Lamonde, and Yvan Bouchard Gerard. Quebecers and Americans: Quebec culture in the nineteenth and twentieth centuries, @ 1995.
Lamonde, Yvan and Claude Larin. Louis-Joseph Papineau: A half-century of fighting, 1998.
Caccia, Fulvio. Cybersex: dangerous connections, 1995.
Lord Michael
Gothic novel In Search of Quebec, 1837-1860, 1994.
The Logic of the impossible. Aspects of discourse fantastic Quebec, 1995. (@)
Kokis Sergio
Pavilion mirrors, 1994.
Wanderings, 1996.
The Art of Makeup, 1997. A smile
shielded, 1998.
Laverdure, Bertrand. The Prayer broken 1994.
Saint-Martin, Lori
imaginary letter to the wife of my lover: News, 1991. Against
voice: critical tests in the feminine, 1997.
etc, etc, etc. ...
Comments and suggestions: berand@sympatico.ca
LITERATURE IN QUEBEC 600 SECURITIES
THE LITERARY CORPUS
----------------------------------- ---------------------------------------------
twentieth century
1990 ...
Brisset, Annie. Sociocriticism Translation: Theatre and Alterity in Quebec (1968-1988), 1990.
Feral, Josette. Culture cons Art, 1990.
Paterson, Janet M.. Postmodern moments in the Quebec novel, 1990. (@)
Turcotte, Elise The Sound of Living Things, 1991.
Caravan, 1994.
Simon, Sherry
Fictions of identity in Quebec, 1991. (@) The Traffic
language translation and culture in Quebec literature, 1994.
Allard, Jacques
Crossings criticism in Quebec, 1991. (@)
The Roman purple: microlectures of fiction recently in Quebec, 1997.
Chassay, Jean-François
Funerals, 1991.
Bridges, 1995. The ambiguity
American: the Quebec novel face in the United States, 1995. (@)
Gallays, François (with Sylvain Simard and Robert Vigneault, eds.). The Contemporary Novel in Quebec (1960-1985), 1992. (@)
Saint-Jacques, Denis (ed.) The Cultural Practices
high consumption: the French market, 1992.
These books that you loved so much: bestsellers in Quebec from 1970 to today, 1994. (@)
Cliche, The A-Elaine
Pisseuse, 1992.
Holy Family, 1994.
Chen, Ying
The Memory of Water, 1992.
The Chinese Letters, 1993.
ingratitude, 1995.
Angenot, Marc. The ideologies of resentment, 1996.
Bouchard, Gerard. Few acres of America: population, economy, family, 1996.
Lamonde, and Yvan Bouchard, Gerard. Quebecers and Americans: Quebec culture in the nineteenth and twentieth centuries, @ 1995.
Lamonde, Yvan and Claude Larin. Louis-Joseph Papineau: A half-century of fighting, 1998.
Caccia, Fulvio. Cybersex: dangerous connections, 1995.
Lord Michael
Gothic novel In Search of Quebec, 1837-1860, 1994.
The Logic of the impossible. Aspects of discourse fantastic Quebec, 1995. (@)
Kokis Sergio
Pavilion mirrors, 1994.
Wanderings, 1996.
The Art of Makeup, 1997. A smile
shielded, 1998.
Laverdure, Bertrand. The broken Oration, 1994.
Saint-Martin, Lori
imaginary letter to the wife of my lover new, 1991. Against
voice: critical tests in the feminine, 1997.
etc, etc, etc. ...
Comments and suggestions: berand@sympatico.ca
---------------------------------- ----------------------------------------------
twentieth century
1990 ...
Brisset, Annie. Sociocriticism Translation: Theatre and Alterity in Quebec (1968-1988), 1990.
Feral, Josette. Culture cons Art, 1990.
Paterson, Janet M.. Postmodern moments in the Quebec novel, 1990. (@)
Turcotte, Elise
The Sound of Living Things, 1991.
Caravan, 1994.
Simon, Sherry
Fictions of identity in Quebec, 1991. (@) The Traffic
language translation and culture in Quebec literature, 1994.
Allard, Jacques
Crossings criticism in Quebec, 1991. (@)
The Roman purple: microlectures of fiction recently in Quebec, 1997.
Chassay, Jean-François
Funerals, 1991.
Bridges, 1995. The ambiguity
American: the Quebec novel face in the United States, 1995. (@)
Gallays, François (with Sylvain Simard and Robert Vigneault, eds.). The Contemporary Novel in Quebec (1960-1985), 1992. (@)
Saint-Jacques, Denis (ed.) The Cultural Practices
consumer: the French market, 1992.
These books that you loved so much: bestsellers in Quebec from 1970 to today, 1994. (@)
Cliche, The A-Elaine
Pisseuse, 1992.
Holy Family, 1994.
Chen, Ying
The Memory of Water, 1992.
The Chinese Letters, 1993.
ingratitude, 1995.
Angenot, Marc. The ideologies of resentment, 1996.
Bouchard, Gerard. Few acres of America: population, economy, family, 1996.
Lamonde, and Yvan Bouchard Gerard. Quebecers and Americans: Quebec culture in the nineteenth and twentieth centuries, @ 1995.
Lamonde, Yvan and Claude Larin. Louis-Joseph Papineau: A half-century of fighting, 1998.
Caccia, Fulvio. Cybersex: dangerous connections, 1995.
Lord Michael
Gothic novel In Search of Quebec, 1837-1860, 1994.
The Logic of the impossible. Aspects of discourse fantastic Quebec, 1995. (@)
Kokis Sergio
Pavilion mirrors, 1994.
Wanderings, 1996.
The Art of Makeup, 1997. A smile
shielded, 1998.
Laverdure, Bertrand. The Prayer broken 1994.
Saint-Martin, Lori
imaginary letter to the wife of my lover: News, 1991. Against
voice: critical tests in the feminine, 1997.
etc, etc, etc. ...
Comments and suggestions: berand@sympatico.ca
Saturday, September 18, 2010
Where To Find The Cerial Number On A Chi
TITRES EN 600
Charles Baudelaire-Les litanies of satan-
Sunday, April 23, 2006
The litanies of satan
Charles Baudelaire (1821-1867)
O thou , the wisest and most beautiful of angels,
God betrayed by fate and private praise,
O Satan, take pity on my long misery!
O Prince of exile, who has been wronged,
And who, defeated, you always recover more strongly,
O Satan, take pity on my long misery!
O Satan, take pity on my long misery!
Thou, even the lepers, the outcasts cursed
Signs by love the taste of paradise.
O Satan, take pity on my long misery!
O thou of death, your mistress old and strong,
generating hope, - a charming crazy!
O Satan, take pity on my long misery!
You who give the outlaw that look calm and high
Who damns an entire nation around a scaffold,
O Satan, take pity on my long misery!
You who know in what corner of the land
envious jealous God has hidden gems,
O Satan, take pity on my long misery!
Thou whose clear eye knows the deep arsenals
Where sleeps the people buried metals,
O Satan, take pity on my long misery!
Thou whose great hand conceals the precipice
the sleepwalker wandering at the edge of buildings,
O Satan, take pity on my long misery!
Thou, magically loosened the old bones
From belated drunkard trampled by horses,
O Satan, take pity on my long misery!
Thou, to console the frail man who suffers
We learned to mix the sulfur and saltpeter,
O Satan, take pity on my long misery!
You who hauls your mark, O subtle accomplice,
On the front of Croesus ruthless and vile,
O Satan, take pity on my long misery!
You who put in the eye and heart girls
The cult of the wound and the love of rags,
O Satan, take pity on my long misery!
Baton exiles, light of the inventors,
Confessor and the hanged conspirators
O Satan, take pity on my long misery!
Adoptive father of those in black rage
expelled from the earthly paradise God the Father,
Satan, have pity on my long misery! Please
Glory and praise to you, Satan, on high
From Heaven, where you reigned, and in the depths
From Hell, which was defeated, you dream in silence!
Make my soul one day, under the Tree of Knowledge,
near to you is, at the time on your forehead
Comme un nouveau ses Rameaux s'épandront Temple! Baudelaire
litanies of Satan
Oh you, the most beautiful Angel and also the wisest
private God luck and fast praise,
Oh Satan, have mercy on my long misery!
Prince of exile, who was hurt,
And, vanquished, even more strongly you rise,
Oh Satan, have mercy on my long misery!
You all know, oh great king underground Family
healer man's anguish,
Oh Satan, have mercy on my long misery! You
that even the lepers and pariahs lower samples
Just love the taste of Eden, Satan
Oh, have mercy on my long misery!
thou, that of Death, your mistress old and strong, begets
Hope - this adorable crazy!
Oh Satan, have mercy on my long misery!
You who give the outlaw the proud glance Which
scaffold around the condemnation of a whole people
Oh Satan, have mercy on my long misery! You know
dens in distant lands where
The Jealous God keeps all his jewels,
Oh Satan, have mercy on my long misery!
You, whose bright eyes, know what stocks
shrouds the sleeping village of metals,
Oh Satan, have mercy on my long misery!
You, whose hand conceals the abyss long
The sleepwalker wandering about the buildings,
Oh Satan, have mercy on my long misery! You
that magically soften the bones
The drunk fell at the foot of the horses,
Oh Satan, have mercy on my long misery!
You who comfort the weak and suffering being
A mixing sulfur with saltpeter teach us,
Oh Satan, have mercy on my long misery!
You
you print your brand, subtle accomplice oh!
In the face of vile and merciless Croesus
Oh Satan, have mercy on my long misery! You
, in the heart of the whores turn on
The cult of wounds and the love of rags
Oh Satan, have mercy on my long misery!
Staff of exiles, light of inventors,
Confessions of conspirators hanged and,
Oh Satan, have mercy on my long misery!
adoptive parents who, in his anger, threw the earthly paradise
God one day,
Oh Satan, have mercy on me long misery!
Prayer Glory to Thee, Satan, on high
of Heaven, where he once reigned and
depths of Hell, where, up, dream in silence!
Let my soul one day, under the Tree of Knowledge,
You sit around at the time of your forehead like a new Temple
its branches will spread!
Libellé: Charles Baudelaire
Charles Baudelaire-Les litanies of satan-
Sunday, April 23, 2006
The litanies of satan
Charles Baudelaire (1821-1867)
O thou , the wisest and most beautiful of angels,
God betrayed by fate and private praise,
O Satan, take pity on my long misery!
O Prince of exile, who has been wronged,
And who, defeated, you always recover more strongly,
O Satan, take pity on my long misery!
You who know everything, great king of things underground
familiar healer of human anguish,
O Satan, take pity on my long misery!
Thou, even the lepers, the outcasts cursed
Signs by love the taste of paradise.
O Satan, take pity on my long misery!
O thou of death, your mistress old and strong,
generating hope, - a charming crazy!
O Satan, take pity on my long misery!
You who give the outlaw that look calm and high
Who damns an entire nation around a scaffold,
O Satan, take pity on my long misery!
You who know in what corner of the land
envious jealous God has hidden gems,
O Satan, take pity on my long misery!
Thou whose clear eye knows the deep arsenals
Where sleeps the people buried metals,
O Satan, take pity on my long misery!
Thou whose great hand conceals the precipice
the sleepwalker wandering at the edge of buildings,
O Satan, take pity on my long misery!
Thou, magically loosened the old bones
From belated drunkard trampled by horses,
O Satan, take pity on my long misery!
Thou, to console the frail man who suffers
We learned to mix the sulfur and saltpeter,
O Satan, take pity on my long misery!
You who hauls your mark, O subtle accomplice,
On the front of Croesus ruthless and vile,
O Satan, take pity on my long misery!
You who put in the eye and heart girls
The cult of the wound and the love of rags,
O Satan, take pity on my long misery!
Baton exiles, light of the inventors,
Confessor and the hanged conspirators
O Satan, take pity on my long misery!
Adoptive father of those in black rage
expelled from the earthly paradise God the Father,
Satan, have pity on my long misery! Please
Glory and praise to you, Satan, on high
From Heaven, where you reigned, and in the depths
From Hell, which was defeated, you dream in silence!
Make my soul one day, under the Tree of Knowledge,
near to you is, at the time on your forehead
Comme un nouveau ses Rameaux s'épandront Temple! Baudelaire
litanies of Satan
Oh you, the most beautiful Angel and also the wisest
private God luck and fast praise,
Oh Satan, have mercy on my long misery!
Prince of exile, who was hurt,
And, vanquished, even more strongly you rise,
Oh Satan, have mercy on my long misery!
You all know, oh great king underground Family
healer man's anguish,
Oh Satan, have mercy on my long misery! You
that even the lepers and pariahs lower samples
Just love the taste of Eden, Satan
Oh, have mercy on my long misery!
thou, that of Death, your mistress old and strong, begets
Hope - this adorable crazy!
Oh Satan, have mercy on my long misery!
You who give the outlaw the proud glance Which
scaffold around the condemnation of a whole people
Oh Satan, have mercy on my long misery! You know
dens in distant lands where
The Jealous God keeps all his jewels,
Oh Satan, have mercy on my long misery!
You, whose bright eyes, know what stocks
shrouds the sleeping village of metals,
Oh Satan, have mercy on my long misery!
You, whose hand conceals the abyss long
The sleepwalker wandering about the buildings,
Oh Satan, have mercy on my long misery! You
that magically soften the bones
The drunk fell at the foot of the horses,
Oh Satan, have mercy on my long misery!
You who comfort the weak and suffering being
A mixing sulfur with saltpeter teach us,
Oh Satan, have mercy on my long misery!
You
you print your brand, subtle accomplice oh!
In the face of vile and merciless Croesus
Oh Satan, have mercy on my long misery! You
, in the heart of the whores turn on
The cult of wounds and the love of rags
Oh Satan, have mercy on my long misery!
Staff of exiles, light of inventors,
Confessions of conspirators hanged and,
Oh Satan, have mercy on my long misery!
adoptive parents who, in his anger, threw the earthly paradise
God one day,
Oh Satan, have mercy on me long misery!
Prayer Glory to Thee, Satan, on high
of Heaven, where he once reigned and
depths of Hell, where, up, dream in silence!
Let my soul one day, under the Tree of Knowledge,
You sit around at the time of your forehead like a new Temple
its branches will spread!
Libellé: Charles Baudelaire
Browser Based Adult Mmo
Québécois Les Litanies de Satan by Charles Baudelaire. GERMAN BAROQUE POETRY
German Baroque Poetry
by Hector A. Piccoli
In the Serpent's Don Luis de Góngora, José Lezama Lima writes: "Perhaps no nation has taken the approach of his poetry as concentrated as at that time spoke English in the metaphorical Góngora needs and cry ... "In a general sense, however, may not be over-allocated that predicate" Etruscan times, "if not" our " poetry, our culture, the entire poetic production of baroque understood, the historical baroque. All too often, and, most often, too easily, is spoken today of "Baroque" Baroque of this or that author contemporary, neo-baroque (s). These judgments are generally based on external traits of similarity, is the procedure of accumulation is a specific lexical processing (use of archaic words or terms more or less away from colloquial speech), is the mere appearance of certain tropes, to attribute to a text baroque quality. Almost always contented with the simple proliferation, forget the second time, the moment in the poetry of the baroque architecture: that of the subject, the strict constraint of the variety deployed to a unit, in order that no element can be detached or constellation, a systematic economy, in short, which, marked by the overdetermination and the obliquity, founded precisely because of that antithesis between plural and singular, including the deployment of multiple and referral to all, his gesture of infinite and represents the most perfect way the idea of \u200b\u200btext. Despite the extreme torque, even the syntax superestructuración (Latin / English, in the case of Góngora), never exceeds the limits of historical baroque grammaticality. Multiple readings, yes, but on the edge hyperbaton, provided a possible articulation. Semantics glittering surfaces, a slip of tectonic plates, where the radical appropriation contained imagine: the metaphor embodies the object, but the filament does not deprive the metaphorical meaning of his vocation of order, is both subsumption hierarchy, cosmonomía systematic. Tedious reading, listening to the poem's structuring mechanisms can be shown, for example, what profound differences separate the words' Baroque "Lezama of a Gongora, or outside the scope of our language, to what extent can close in Baroque really talk about a Hugo von Hofmannsthal.
During the reign of the "poetry in extremis': Was it really our most polished facet of the stone? If all the Romance languages \u200b\u200bEnglish culminated in the "maturity heliotropic test": already lost them and beyond them the east pearl, pale? The truth is that reading of the German Baroque opera, it is difficult to evade the impression of a certain sobriety. But perhaps it is only a matter of degree: at the base of the Baroque a magnetization of the word, something that has to do mainly with sensuality: how can Góngora would have been intolerable to Borges? "We really can surprise his view on the 'obscenity Góngora"? The assumption baroque sense involves a kind of insolence essential, though not consciously perceived, determines the rejection, the adverse reaction of the reader not biased, that the lives and aggression.
differently Cimbria With élan, tends no more unstable bridge, the German Baroque, bow high tide over the water on the run, yielding only neat. In the series of texts published on this site, we recognize immediately that tension between Weltsucht Weltflucht and between the flight from the world and passion for the world, that will as abandoned as ecstasy and away from the earthly, which is the constitutive opposition Baroque world view. The names, some of the most significant in this period that German art history traditionally located between 1600 and 1730/50: Paul Fleming, a farmer from the poetry of Opitz, whom he met in Leipzig through a circle young Silesian, one of the greatest poets "Personal" this time he does not know yet the idea of \u200b\u200bcreation as a free production of I isolated, collected poems appeared, the "Teutsche poematic" only posthumously: 1641/42. He surprises us here with a sonnet that hardly find a parallel in universal history of the epitaph autograph. Notice how perfect, serene harmony tumular registration closes its own form, sonnet, and how deeply human gesture sealed both the baroque man, between the here and the hereafter, the fullness of the encounter with him: "An mir minder ist nichts, das lebet, als mein Leben. "Gryphius Andreas, more lyrical playwright of the period, made contact at Leyden with the unique tradition and popular Dutch Baroque theater. In his work is, as nowhere else, the imprint of that experience factor for the Weltanschauung of the period, which was the war of 30 years. Of the sonnets, however, with those who are here represented, we offer the first, and more precisely his quartets, the vitality of a landscape that seems to speak to the pair from a later period of German literature: the dual opposition light / shadow and light / glare of day, come the triplets to restore to the "depth" of the "mundus symbolicus." And it is the articulation of that "mundus significativus" as they used to say then, that shows like no other, the second sonnet, A stars: they recognize its allegorical character, hint, indicate only the order of Health, in this order, I inserted. Devout contemplation of the stars on earth; series of prayers and pictures, referring exclusively to the object. In the first quatrain are images that celebrate the beauty: there is part of the order of nature. In the second quatrain and first triplet, however, it is the divine order (images revealing the essence: custody, guarantors, heralds). At the end lies the hope of personal salvation. This was observed rightly E. Trunz in his article "Barock Lyrik - Drei Sonett Gryphius des Andreas" and adds: "the three Christian virtues, faith, love and hope to participate in the poem." The divergence between vanitas and dintorna carpe diem is clearly a Christian Hofmann von Hofmannswaldau, prominent in the second school of Silesia. In his description of the perfect beauty synecdoches constructed with the typical movement of descent and ascent, the topology of a body. In these poems is what makes Eros exceptionally in the Baroque, from and to public areas (in the rhetorical sense) of poetry. Polyphony of the splendor and expiration: read these sonnets along with 228 of Góngora ("As for competing with your hair ...") and 145 of Sor Juana ("This you see, colorful deceit ..."). The greatest religious poet of this period is Silesius Angelus, who was called "the last of the German mystics." While studying law and medicine in Strassburg, Leyden and Padua, making the first contact with the ancient mystical thought, which was consolidated in the environment after Abraham von Frankenberg. Converted to Catholicism in 1653, received in 1661 ordained a priest. In this key figure in the Silesian counter reaches its peak the epigram genre of rich tradition at the time, whose most important and immediate antecedent is in Monodisticha Sexcenta Czepko Daniel von Reigersfeld, belonging, as the same Silesius, the circle of Frankenberg. On the way to the unio mystica performed seraph perfect love (Heilige Seelen-Lust / Oder Geistliche Hirten-Lieder), the cherubim the high knowledge (Cherubinischer Wandersmann-reiche Sinn oder Geist-und Schluss-Reimer zur Göttlichen beschauligkeit anleitende). The second of the works mentioned, by far the most important Silesius opens up a privileged space for the landmark-embedding another operation that is so characteristic of baroque and formal perfection leads to a literary genre, speaking of God and the antithesis paradox precisely where thinking fails.
The translation of poetry is a craft fiery. All artisans have a homeland: Heliopolis, where Phoenix has been reborn (and not necessarily that of their native language).
When I translate a poem, I ask first: what do I do?, Secondly, what I can do? At the moment I can not, this last question, especially in poems subject to a metrical pattern and built-in rhythm-instantly transforms in the following disjunction: I can not, or is it really can not? The institution, devotion, despair calculated to erect a dwelling on harshness and who should not ever be more than a guest in his house, that year of burning, in order, which is ultimately the impact of the text in another language, it reminds me of something the tactics of chess players .
The sonnet form, and by the same strain as it is based, the opposition between the odd and even, among the false symmetry and symmetry, are pleased with the spirit of the Baroque: four stanzas (two quartets and two triplets), a virtual school only between the seventh and the eighth line and the "center of articulation between quartets and trios, five pairs built-in rhythm (in the canonical form, arrangement and quartets speculate on Combinatorial variability in the triplets). Thus, rigorous, clear, concise, is particularly suitable for treating certain dynamic "content." The Baroque exciting, however, is not the simple fact that it appropriates the form and assiduously cultivated, but the way the overwrite, the extent to which the hiperelabora. The shortest review intends to follow the movements, the work of baroque writing in action, widely exceed the limits of these notes, but I can not point to at least the role of a constitutive factor of all poetry, all written poem as text-in the treatment of inherited models Baroque: I mean Registration of alliteration, and I think in the Stabreim (not least in the curious way that it considers the mandatory over German literature).
Verses of the sonnets reproduced with the exception of the Mittag, who have a less-are verses of six clauses (Sechstakter): they are actually defined as a "Alexandrian" and not the total number syllables, which can be variable. The Alexandrian marks more often a pause or caesura after the third rhythmic accent (6th syllable).
is easy to see what is at stake here in the challenge of translation: keep meter and rhyme is to keep the time means fundamental cohesion of the poem. But "metro" does not mean of course only one measure, but rather a rhythmic structure, ie a certain accentual scheme supports: for that reason alone not all verse, say, 14 syllables is an Alexandrian, just not every phrase of 11 syllables is a "pentameter" (as paradoxical as it sounds in English nomenclature). According
naturally to the demands made by each type of poetic composition, yet each poem, I would say that the media should try to stay cohesive in translation, if only partially, because if they are partial Always achievements, part is also the measure of loss: even without rhyme, rhythm gives the correct composition and some architecture. But where are impossible perfect rhymes, consonants, why before finally giving up the first try does not rhyme with assonance, which multiplies the choice and contributes in no small scale, unity of the poem? In this sense it represents a limit almost impossible to circumvent, at least, it has been for these versions, the repetition of the rhymes in the quatrains, which corresponds to the canonical form of Baroque sonnet mentioned above. In the epigrams, the problem of translation is much more serious, precisely because of the peculiar way in which the concept is articulated in poetry, and because it is paired. The epigram composed of two rhymed Alexandrine, a strongly enhanced by the structure caesuras materializes, said E. Brock 'the mystical dialectic of thesis, antithesis and synthesis (God, man and his unit) with an accuracy with which few poetic forms correspond to the object. The various possibilities to place the permit caesuras also reflect on how appropriate multiple variations of this step triadic. "
The" dedication "and played Silesius epigrams ultimately belong to my version" Cherubic Pilgrim or spiritual Rhymes: gnomic and epigrammatic which lead to divine contemplation, "to my knowledge, the first complete, translated directly into English Wandersmann Cherubinischer, consisting of prologue and six books with a total of 1,675 epigrams, plus an appendix of ten sonnets the fifth book. For its implementation, the work, although unpublished, has almost ten years as a source took editing Georg Ellinger in Neudrücke of Braune, No. 136-138, Niemeyer, Halle, 18951, as the cloned H. Plard in its "Pèlerin Chérubinique", Paris, Aubier, 1940. The only version of Pilgrim circulating in the world English language, published by an editorial in Palma de Mallorca in 1985 without indication of sources, is evidently taken from the French version of the author. The transcript of the German text of the other poets from the name of Edgar Heder, Deutsche Dichtung des Barock, Carl Hanser Verlag, München, 1957.
German Baroque Poetry
by Hector A. Piccoli
In the Serpent's Don Luis de Góngora, José Lezama Lima writes: "Perhaps no nation has taken the approach of his poetry as concentrated as at that time spoke English in the metaphorical Góngora needs and cry ... "In a general sense, however, may not be over-allocated that predicate" Etruscan times, "if not" our " poetry, our culture, the entire poetic production of baroque understood, the historical baroque. All too often, and, most often, too easily, is spoken today of "Baroque" Baroque of this or that author contemporary, neo-baroque (s). These judgments are generally based on external traits of similarity, is the procedure of accumulation is a specific lexical processing (use of archaic words or terms more or less away from colloquial speech), is the mere appearance of certain tropes, to attribute to a text baroque quality. Almost always contented with the simple proliferation, forget the second time, the moment in the poetry of the baroque architecture: that of the subject, the strict constraint of the variety deployed to a unit, in order that no element can be detached or constellation, a systematic economy, in short, which, marked by the overdetermination and the obliquity, founded precisely because of that antithesis between plural and singular, including the deployment of multiple and referral to all, his gesture of infinite and represents the most perfect way the idea of \u200b\u200btext. Despite the extreme torque, even the syntax superestructuración (Latin / English, in the case of Góngora), never exceeds the limits of historical baroque grammaticality. Multiple readings, yes, but on the edge hyperbaton, provided a possible articulation. Semantics glittering surfaces, a slip of tectonic plates, where the radical appropriation contained imagine: the metaphor embodies the object, but the filament does not deprive the metaphorical meaning of his vocation of order, is both subsumption hierarchy, cosmonomía systematic. Tedious reading, listening to the poem's structuring mechanisms can be shown, for example, what profound differences separate the words' Baroque "Lezama of a Gongora, or outside the scope of our language, to what extent can close in Baroque really talk about a Hugo von Hofmannsthal.
During the reign of the "poetry in extremis': Was it really our most polished facet of the stone? If all the Romance languages \u200b\u200bEnglish culminated in the "maturity heliotropic test": already lost them and beyond them the east pearl, pale? The truth is that reading of the German Baroque opera, it is difficult to evade the impression of a certain sobriety. But perhaps it is only a matter of degree: at the base of the Baroque a magnetization of the word, something that has to do mainly with sensuality: how can Góngora would have been intolerable to Borges? "We really can surprise his view on the 'obscenity Góngora"? The assumption baroque sense involves a kind of insolence essential, though not consciously perceived, determines the rejection, the adverse reaction of the reader not biased, that the lives and aggression.
differently Cimbria With élan, tends no more unstable bridge, the German Baroque, bow high tide over the water on the run, yielding only neat. In the series of texts published on this site, we recognize immediately that tension between Weltsucht Weltflucht and between the flight from the world and passion for the world, that will as abandoned as ecstasy and away from the earthly, which is the constitutive opposition Baroque world view. The names, some of the most significant in this period that German art history traditionally located between 1600 and 1730/50: Paul Fleming, a farmer from the poetry of Opitz, whom he met in Leipzig through a circle young Silesian, one of the greatest poets "Personal" this time he does not know yet the idea of \u200b\u200bcreation as a free production of I isolated, collected poems appeared, the "Teutsche poematic" only posthumously: 1641/42. He surprises us here with a sonnet that hardly find a parallel in universal history of the epitaph autograph. Notice how perfect, serene harmony tumular registration closes its own form, sonnet, and how deeply human gesture sealed both the baroque man, between the here and the hereafter, the fullness of the encounter with him: "An mir minder ist nichts, das lebet, als mein Leben. "Gryphius Andreas, more lyrical playwright of the period, made contact at Leyden with the unique tradition and popular Dutch Baroque theater. In his work is, as nowhere else, the imprint of that experience factor for the Weltanschauung of the period, which was the war of 30 years. Of the sonnets, however, with those who are here represented, we offer the first, and more precisely his quartets, the vitality of a landscape that seems to speak to the pair from a later period of German literature: the dual opposition light / shadow and light / glare of day, come the triplets to restore to the "depth" of the "mundus symbolicus." And it is the articulation of that "mundus significativus" as they used to say then, that shows like no other, the second sonnet, A stars: they recognize its allegorical character, hint, indicate only the order of Health, in this order, I inserted. Devout contemplation of the stars on earth; series of prayers and pictures, referring exclusively to the object. In the first quatrain are images that celebrate the beauty: there is part of the order of nature. In the second quatrain and first triplet, however, it is the divine order (images revealing the essence: custody, guarantors, heralds). At the end lies the hope of personal salvation. This was observed rightly E. Trunz in his article "Barock Lyrik - Drei Sonett Gryphius des Andreas" and adds: "the three Christian virtues, faith, love and hope to participate in the poem." The divergence between vanitas and dintorna carpe diem is clearly a Christian Hofmann von Hofmannswaldau, prominent in the second school of Silesia. In his description of the perfect beauty synecdoches constructed with the typical movement of descent and ascent, the topology of a body. In these poems is what makes Eros exceptionally in the Baroque, from and to public areas (in the rhetorical sense) of poetry. Polyphony of the splendor and expiration: read these sonnets along with 228 of Góngora ("As for competing with your hair ...") and 145 of Sor Juana ("This you see, colorful deceit ..."). The greatest religious poet of this period is Silesius Angelus, who was called "the last of the German mystics." While studying law and medicine in Strassburg, Leyden and Padua, making the first contact with the ancient mystical thought, which was consolidated in the environment after Abraham von Frankenberg. Converted to Catholicism in 1653, received in 1661 ordained a priest. In this key figure in the Silesian counter reaches its peak the epigram genre of rich tradition at the time, whose most important and immediate antecedent is in Monodisticha Sexcenta Czepko Daniel von Reigersfeld, belonging, as the same Silesius, the circle of Frankenberg. On the way to the unio mystica performed seraph perfect love (Heilige Seelen-Lust / Oder Geistliche Hirten-Lieder), the cherubim the high knowledge (Cherubinischer Wandersmann-reiche Sinn oder Geist-und Schluss-Reimer zur Göttlichen beschauligkeit anleitende). The second of the works mentioned, by far the most important Silesius opens up a privileged space for the landmark-embedding another operation that is so characteristic of baroque and formal perfection leads to a literary genre, speaking of God and the antithesis paradox precisely where thinking fails.
The translation of poetry is a craft fiery. All artisans have a homeland: Heliopolis, where Phoenix has been reborn (and not necessarily that of their native language).
When I translate a poem, I ask first: what do I do?, Secondly, what I can do? At the moment I can not, this last question, especially in poems subject to a metrical pattern and built-in rhythm-instantly transforms in the following disjunction: I can not, or is it really can not? The institution, devotion, despair calculated to erect a dwelling on harshness and who should not ever be more than a guest in his house, that year of burning, in order, which is ultimately the impact of the text in another language, it reminds me of something the tactics of chess players .
Verses of the sonnets reproduced with the exception of the Mittag, who have a less-are verses of six clauses (Sechstakter): they are actually defined as a "Alexandrian" and not the total number syllables, which can be variable. The Alexandrian marks more often a pause or caesura after the third rhythmic accent (6th syllable).
is easy to see what is at stake here in the challenge of translation: keep meter and rhyme is to keep the time means fundamental cohesion of the poem. But "metro" does not mean of course only one measure, but rather a rhythmic structure, ie a certain accentual scheme supports: for that reason alone not all verse, say, 14 syllables is an Alexandrian, just not every phrase of 11 syllables is a "pentameter" (as paradoxical as it sounds in English nomenclature). According
naturally to the demands made by each type of poetic composition, yet each poem, I would say that the media should try to stay cohesive in translation, if only partially, because if they are partial Always achievements, part is also the measure of loss: even without rhyme, rhythm gives the correct composition and some architecture. But where are impossible perfect rhymes, consonants, why before finally giving up the first try does not rhyme with assonance, which multiplies the choice and contributes in no small scale, unity of the poem? In this sense it represents a limit almost impossible to circumvent, at least, it has been for these versions, the repetition of the rhymes in the quatrains, which corresponds to the canonical form of Baroque sonnet mentioned above. In the epigrams, the problem of translation is much more serious, precisely because of the peculiar way in which the concept is articulated in poetry, and because it is paired. The epigram composed of two rhymed Alexandrine, a strongly enhanced by the structure caesuras materializes, said E. Brock 'the mystical dialectic of thesis, antithesis and synthesis (God, man and his unit) with an accuracy with which few poetic forms correspond to the object. The various possibilities to place the permit caesuras also reflect on how appropriate multiple variations of this step triadic. "
The" dedication "and played Silesius epigrams ultimately belong to my version" Cherubic Pilgrim or spiritual Rhymes: gnomic and epigrammatic which lead to divine contemplation, "to my knowledge, the first complete, translated directly into English Wandersmann Cherubinischer, consisting of prologue and six books with a total of 1,675 epigrams, plus an appendix of ten sonnets the fifth book. For its implementation, the work, although unpublished, has almost ten years as a source took editing Georg Ellinger in Neudrücke of Braune, No. 136-138, Niemeyer, Halle, 18951, as the cloned H. Plard in its "Pèlerin Chérubinique", Paris, Aubier, 1940. The only version of Pilgrim circulating in the world English language, published by an editorial in Palma de Mallorca in 1985 without indication of sources, is evidently taken from the French version of the author. The transcript of the German text of the other poets from the name of Edgar Heder, Deutsche Dichtung des Barock, Carl Hanser Verlag, München, 1957.
Biggest Typical Whitetail In Alabama
.
TWO HEARTS
Where this bites
it is best to take refuge in the past.
Benkos Biojó
Oh, Vladimir Ilich! Removal of skin
in the world again
persists
─ twin Isis Chia
by caste and strife
(emphasis on the Nile).
And in light of Osiris
repair the roads.
The steppe wind
morning
Ulyanov ─ ─
iris changed the world.
And in the river sounds far
stupor.
For the same vibrating rings
lapidary
gonfalon
red.
And in the air trema
a song by those who behaved.
Your question
by Gonfaloniers,
burning,
heard.
.
Oh, architect!
Oh, hero!
Oh, egregious
and crests!
your voice thunders grateful ...!
with the people your voice is a gift. Firmly
attended,
voice forever. Inquire
by which the front
got change. Ah
question the entire contents!
are your soldiers. Their hearts
workers are faithful to the end. Lifetime enshrined
to keep your memory and your glory
of superb champion:
His passion is history and honor
a gun.
also
Take me as your champion. The big twang
feeds my song.
Let me indulge in the past.
Let the proud cry I remember.
otherwise no hint of fear in our lie
and sweat of the proletariat left
broad forehead.
Nothing is accomplished.
The optimism of a new tomorrow
has returned to show off her white teeth.
His smile gives the world a window.
Father of all
soviets in the world! Furious
destroyer of junk!
Maker of the world
obsessive again! Oh
irreducible
chief of the great state worker!
Pavel and Pavel Vlasov
Korchagüin
are here with me!
fateful After your death, your burial
lavish and long confinement in the tomb
─ huge memory that kept
and perpetuated the name ─, sleepless
for years,
nearby in your side ─ ─
watched your body embalmed king.
writing is alive.
shines, shines in the fourth
your portrait.
And the statue with a gesture perennial
still intact.
Tall, majestic, colossal.
Oh, Lenin, your gesture overwhelms us unparalleled!
And we wonder the rate based
without the illustrious body.
Ah splendid hope of the mass that never rests! Provided
of the hands alone and armed
columbine
wings in your hometown
raised the heroic statue stands;
with the help of those two.
Remember how they worked and Vlasov
Korchagüin!
are your soldiers. Their hearts workers
nest one thought: From the leader cimero
serving ideology.
did not intimidate anything, not even the grand fiasco
the second trial. In his diary
rampant erect the words clearer.
As revolutionary mood
happy and illustrious side.
have got here
as migratory birds that cleave the waves
to live.
Oh, sad little birds!
bloodless
you sail to the support of the feathers.
In Russia there is no blood
working in the Duma
and wrapped in the mist
bards are silent. After hatching
huge
up with the times,
blindly, without a north
you fly alone now. And I'm
heat in the heat
flight seek plodding. And I'm
livelihoods that will end the tiresome
burning of long days without food.
Without a country and without honor.
Ah, the treacherous days
Ulyanov defeated.
were days of waking ...
(The hometown faithful
forever keep
in stone effigy gesture
perenne).
were days of waking
and much walking. Against
dishonor days
─ ─ sadness, red seeded
carnations. And
vermillion
summer
gladioli
soft texture. Symbols
silent,
vegetable stickers (red anti pogrom)
remember to October.
month of roses and greens
arch!
Although fearful masses
light the fire of Urals.
always silent plant and replant.
And day and night at home, in the calm
threads nails removed.
And, ye fools,
of loose look.
The earth is moving!
dais at the back sun! Miran
your eyes, crooked
, uncut,
Does aside?
crass ignorance to anyone moving.
To the fool,
the burning embers.
"Hell,
the underworld ..."
Incredulous, vain,
remember this, profane.
Meanwhile, grind
rattlesnakes by others. They sound
for you,
little treasures. Gladiolus
seamless, carnations
Shame: the world
udder udder
─ spiritual
widths
dial.
Sóis
sublime symbols of change in the warp
(Prepare the wicker).
I say, I foresee,
Betting
hard, nervous and sensitive
which comes announces.
Pagano judicial robes,
if it moves the world!
A
full width and deep!
A rum
air (air in the play)
lights, big head. Packed
lasa
and fast trace
sosera is your Cumbo.
wandering aimlessly and no goals
the trick. Calla
big mouth and let my cry
contention.
Damned scoundrels who betrayed
the proletariat!
and becomes free tonight
joy.
When are the elected
rómpanse the skins.
poured out the wine with Ardentía vital! Free
and the pus,
!
again proletarians unite!
Workers,
again gather yourselves!
Together
remember our old trills. United
sing
gone by the wind.
become numb.
Although mild premonitory
.
Although tenuous,
promising. Sheltered
swift
the nest!
In locations and sediment
where the statues were toppled,
can no longer, no longer stinks
the heartbreak ... a flower She rocks.
Ah, statues crushed!
Oh, the places evicted! Ah
the great grief! That
volcanic roar and those fearsome waves
put to flight the wind!
With your help, on faithful
homeland ─ ─
Ulyanov dear bronze endures.
If the tree endures in the path will
guide.
Praise to the fallen,
ever, ever!
Remain A few moments with me:
While
kiss your hands and close in mine.
Squeezing my hand affectionately.
Hands Together
hot seed.
The seed is harvested
and the word is.
whole days, whole nights
and one
revolutionary dialogue.
. What kinder:
either Pavel.
As
shuttle
ideas flowed!
Lenin is the way you
and their children. Your illustrious teaching
millions
─ ─
only hope will be planted:
Here, there and everywhere.
And I who do it,
until
muscle endurance. Miles
be after
which the poem read.
Heroes: the voices repeated!
"Import not
─
those years do not matter fifty years or more.
was one seat, one
the fallen. "
And against
force of the poem:
underworld grumble all the devils!
monopoly, I dare you! Colonialist
tremble for the new slogan!
replanting, watering
seed
... Live the second trial:
outperformed the world one day.
Goodbye, goodbye friends.
Goodbye, goodbye friends.
already
up the ship that started our love.
One, two, after tinkering
and finally a laurel.
Goodbye, goodbye friends.
Farewell, comrades, companions.
is the time to raise again the flight.
Russia again! Great destination with Mary Yakolevna
and the heroic, the unparalleled Pelageia.
Two hearts, like yours
wonder and great. Two mothers caring
: pending.
They will
balm in old wounds,
recompose them the broken dreams,
surcirán
them and tattered clothes, they restored
forces and commitment, they
judged plausible
desired, they courted
than desirable allies
ellas limpiarán
de rastrojos el camino,
ellas ayudarán
a descubrir traidores,
ellas mostrarán
donde sanar lo fallido,
ellas encontrarán
un rato con lo bello,
ellas sonreirán
al paso de las flores,
ellas guiarán
a los hijos en su ensueño,
ellas satisfarán
el hambre a los amigos,
ellas regarán
los nacientes rosales,
ellas darán
voces de ánimo a los niños,
ellas dispondrán
los delayed engagement, kiss them
the front of the neo born
them guess what is missing from the book, they advise
the new time of the attack,
they will be attentive to the rescue.
will heat them to the wounded, they return
to die for the class,
love them forever to socialism.
Goodbye, goodbye friends.
A shot is the dawning of the morning.
(And why not say it again!
The morning.)
Farewell companions, comrades. Orlando
Goblet
TWO HEARTS
Where this bites
it is best to take refuge in the past.
Benkos Biojó
Oh, Vladimir Ilich! Removal of skin
in the world again
(revived the crisis). More
persists
─ twin Isis Chia
by caste and strife
(emphasis on the Nile).
And in light of Osiris
repair the roads.
The steppe wind
morning
Ulyanov ─ ─
iris changed the world.
And in the river sounds far
stupor.
For the same vibrating rings
lapidary
gonfalon
red.
And in the air trema
a song by those who behaved.
Your question
by Gonfaloniers,
burning,
heard.
.
Oh, architect!
Oh, hero!
Oh, egregious
and crests!
your voice thunders grateful ...!
with the people your voice is a gift. Firmly
attended,
voice forever. Inquire
by which the front
got change. Ah
question the entire contents!
are your soldiers. Their hearts
workers are faithful to the end. Lifetime enshrined
to keep your memory and your glory
of superb champion:
His passion is history and honor
a gun.
also
Take me as your champion. The big twang
feeds my song.
Let me indulge in the past.
Let the proud cry I remember.
otherwise no hint of fear in our lie
and sweat of the proletariat left
broad forehead.
Nothing is accomplished.
The optimism of a new tomorrow
has returned to show off her white teeth.
His smile gives the world a window.
Father of all
soviets in the world! Furious
destroyer of junk!
Maker of the world
obsessive again! Oh
irreducible
chief of the great state worker!
Pavel and Pavel Vlasov
Korchagüin
are here with me!
fateful After your death, your burial
lavish and long confinement in the tomb
─ huge memory that kept
and perpetuated the name ─, sleepless
for years,
nearby in your side ─ ─
watched your body embalmed king.
writing is alive.
shines, shines in the fourth
your portrait.
And the statue with a gesture perennial
still intact.
Tall, majestic, colossal.
Oh, Lenin, your gesture overwhelms us unparalleled!
And we wonder the rate based
without the illustrious body.
Ah splendid hope of the mass that never rests! Provided
of the hands alone and armed
columbine
wings in your hometown
raised the heroic statue stands;
with the help of those two.
Remember how they worked and Vlasov
Korchagüin!
are your soldiers. Their hearts workers
nest one thought: From the leader cimero
serving ideology.
did not intimidate anything, not even the grand fiasco
the second trial. In his diary
rampant erect the words clearer.
As revolutionary mood
happy and illustrious side.
have got here
as migratory birds that cleave the waves
to live.
Oh, sad little birds!
bloodless
you sail to the support of the feathers.
In Russia there is no blood
working in the Duma
and wrapped in the mist
bards are silent. After hatching
huge
up with the times,
blindly, without a north
you fly alone now. And I'm
heat in the heat
flight seek plodding. And I'm
livelihoods that will end the tiresome
burning of long days without food.
Without a country and without honor.
Ah, the treacherous days
Ulyanov defeated.
were days of waking ...
(The hometown faithful
forever keep
in stone effigy gesture
perenne).
were days of waking
and much walking. Against
dishonor days
─ ─ sadness, red seeded
carnations. And
vermillion
summer
gladioli
soft texture. Symbols
silent,
vegetable stickers (red anti pogrom)
remember to October.
month of roses and greens
arch!
Although fearful masses
light the fire of Urals.
always silent plant and replant.
And day and night at home, in the calm
threads nails removed.
And, ye fools,
of loose look.
The earth is moving!
dais at the back sun! Miran
your eyes, crooked
, uncut,
Does aside?
crass ignorance to anyone moving.
To the fool,
the burning embers.
"Hell,
the underworld ..."
Incredulous, vain,
remember this, profane.
Meanwhile, grind
rattlesnakes by others. They sound
for you,
little treasures. Gladiolus
seamless, carnations
Shame: the world
udder udder
─ spiritual
widths
dial.
Sóis
sublime symbols of change in the warp
(Prepare the wicker).
I say, I foresee,
Betting
hard, nervous and sensitive
which comes announces.
Pagano judicial robes,
if it moves the world!
A
full width and deep!
A rum
air (air in the play)
lights, big head. Packed
lasa
and fast trace
sosera is your Cumbo.
wandering aimlessly and no goals
the trick. Calla
big mouth and let my cry
contention.
Damned scoundrels who betrayed
the proletariat!
and becomes free tonight
joy.
When are the elected
rómpanse the skins.
poured out the wine with Ardentía vital! Free
and the pus,
!
again proletarians unite!
Workers,
again gather yourselves!
Together
remember our old trills. United
sing
gone by the wind.
become numb.
Although mild premonitory
.
Although tenuous,
promising. Sheltered
swift
the nest!
In locations and sediment
where the statues were toppled,
can no longer, no longer stinks
the heartbreak ... a flower She rocks.
Ah, statues crushed!
Oh, the places evicted! Ah
the great grief! That
volcanic roar and those fearsome waves
put to flight the wind!
With your help, on faithful
homeland ─ ─
Ulyanov dear bronze endures.
If the tree endures in the path will
guide.
Praise to the fallen,
ever, ever!
Remain A few moments with me:
While
kiss your hands and close in mine.
Squeezing my hand affectionately.
Hands Together
hot seed.
The seed is harvested
and the word is.
whole days, whole nights
and one
revolutionary dialogue.
. What kinder:
either Pavel.
As
shuttle
ideas flowed!
Lenin is the way you
and their children. Your illustrious teaching
millions
─ ─
only hope will be planted:
Here, there and everywhere.
And I who do it,
until
muscle endurance. Miles
be after
which the poem read.
Heroes: the voices repeated!
"Import not
─
those years do not matter fifty years or more.
was one seat, one
the fallen. "
And against
force of the poem:
underworld grumble all the devils!
monopoly, I dare you! Colonialist
tremble for the new slogan!
replanting, watering
seed
... Live the second trial:
outperformed the world one day.
Goodbye, goodbye friends.
Goodbye, goodbye friends.
already
up the ship that started our love.
One, two, after tinkering
and finally a laurel.
Goodbye, goodbye friends.
Farewell, comrades, companions.
is the time to raise again the flight.
Russia again! Great destination with Mary Yakolevna
and the heroic, the unparalleled Pelageia.
Two hearts, like yours
wonder and great. Two mothers caring
: pending.
They will
balm in old wounds,
recompose them the broken dreams,
surcirán
them and tattered clothes, they restored
forces and commitment, they
judged plausible
desired, they courted
than desirable allies
ellas limpiarán
de rastrojos el camino,
ellas ayudarán
a descubrir traidores,
ellas mostrarán
donde sanar lo fallido,
ellas encontrarán
un rato con lo bello,
ellas sonreirán
al paso de las flores,
ellas guiarán
a los hijos en su ensueño,
ellas satisfarán
el hambre a los amigos,
ellas regarán
los nacientes rosales,
ellas darán
voces de ánimo a los niños,
ellas dispondrán
los delayed engagement, kiss them
the front of the neo born
them guess what is missing from the book, they advise
the new time of the attack,
they will be attentive to the rescue.
will heat them to the wounded, they return
to die for the class,
love them forever to socialism.
Goodbye, goodbye friends.
A shot is the dawning of the morning.
(And why not say it again!
The morning.)
Farewell companions, comrades. Orlando
Goblet
Monday, September 13, 2010
Lds Scripture Tote Leather
two hearts ... when this bites ... WORKSHOP JOURNAL
Moon and Sun Workshop Journal 32, Eros in the Costa, 44 pages full of eroticism and flavor. Poets and guest poets: Jorge Marel, Miguel Iriarte, Guillermo Ennui, Cesar Molina, Carmen Tigra, Raquel Martínez, Elizabeth Quezada, Dennis Talavera Rosario Alonso, Lidia Corcione, Juan Carlos Cespedes, Luz Dina Pardo Olaya, Astrid Sofia Pedraza, Ana Julia Cepeda Cepeda, Isidro de la Vega, Patrick Pacheco, Ubaldina Diaz, Tito Sarmiento Mejia, Mayra Alejandra, Dalit Escorcia, Juan Carlos Steffens, Oscar Barrios, Alexander Mejia, Barb Fulton, Carmen Garcia, Yajaira Pinilla, Rosa Herrera, Celso Navarro Montoya and Julie Wolf. Full list. with 4 international guests
Moon and Sun Workshop Journal 32, Eros in the Costa, 44 pages full of eroticism and flavor. Poets and guest poets: Jorge Marel, Miguel Iriarte, Guillermo Ennui, Cesar Molina, Carmen Tigra, Raquel Martínez, Elizabeth Quezada, Dennis Talavera Rosario Alonso, Lidia Corcione, Juan Carlos Cespedes, Luz Dina Pardo Olaya, Astrid Sofia Pedraza, Ana Julia Cepeda Cepeda, Isidro de la Vega, Patrick Pacheco, Ubaldina Diaz, Tito Sarmiento Mejia, Mayra Alejandra, Dalit Escorcia, Juan Carlos Steffens, Oscar Barrios, Alexander Mejia, Barb Fulton, Carmen Garcia, Yajaira Pinilla, Rosa Herrera, Celso Navarro Montoya and Julie Wolf. Full list. with 4 international guests
Importing A Buick Enclave To Canada
LUNA & SUN NUMBER 32.EROTISMO.
On the Edge of 7 pm, that ball of fire appeared with a long tail, suddenly illuminating the night sky, and the population prey to panic or terror, began to shout, mourn, to kneel, and desperate run to the beach ... the light was so strong that not reflected, none shadow! apparently on this occasion the world was gonna end in physical candle! then an endless stream of desperate victims fell into the sea ...
On the Edge of 7 pm, that ball of fire appeared with a long tail, suddenly illuminating the night sky, and the population prey to panic or terror, began to shout, mourn, to kneel, and desperate run to the beach ... the light was so strong that not reflected, none shadow! apparently on this occasion the world was gonna end in physical candle! then an endless stream of desperate victims fell into the sea ...
Subscribe to:
Comments (Atom)